Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes les nations

Archives par catégorie → Grands chefs-d’œuvre

Kawabata, « Romans et nouvelles »

Il s’agit du « Pays de neige » (« Yukiguni »*) et autres œuvres de Yasunari Kawabata**, écrivain qui mérite d’être placé au plus haut sommet de la littérature moderne, tant au Japon que dans le monde. Kawabata naquit en 1899. Son père, médecin et lettré, mourut de tuberculose en 1901 ; puis, sa mère, sa grand-mère et sa sœur Lisez la suite →

Phạm Quỳnh, « Le Paysan tonkinois à travers le parler populaire »

Il s’agit d’une anthologie raisonnée des chants et des proverbes du Tonkin, par Phạm Quỳnh, le plus grand érudit et critique vietnamien du siècle dernier. Né à Hanoï, le 17 décembre 1892, il fut orphelin très tôt : « Enfant, j’habitais avec ma grand-mère près de la caserne des soldats français, qui ne manquaient pas d’exciter ma Lisez la suite →

« Contes d’Ise »

Il s’agit d’une traduction de l’« Ise monogatari »* (« Récits d’Ise »**). Ce recueil de cent vingt-cinq anecdotes est le résultat d’une activité très remarquable à laquelle se livrèrent les Japonais (Xᵉ siècle ap. J.-C.), laquelle consistait à situer tel ou tel poème, en en donnant l’histoire, en en faisant connaître la destination, le but, l’humeur, en indiquant Lisez la suite →

« Contes de Yamato »

Il s’agit d’une traduction du « Yamato monogatari »* (« Récits de Yamato »**). Ce recueil de cent soixante-treize anecdotes est le résultat d’une activité très remarquable à laquelle se livrèrent les Japonais (Xᵉ siècle ap. J.-C.), laquelle consistait à situer tel ou tel poème, en en donnant l’histoire, en en faisant connaître la destination, le but, l’humeur, en Lisez la suite →

Saikaku, « Cinq Amoureuses »

Il s’agit du « Kôshoku gonin onna »* (« Cinq Amoureuses ») d’Ihara Saikaku**, marchand japonais qui, après la mort de sa femme et de sa fille aveugle, se consacra entièrement à l’art du roman, où il devint un maître célèbre, et le plus habile des écrivains. À la naissance de Saikaku, en 1642, le Japon était entré dans Lisez la suite →

Ovide, « Les Élégies d’Ovide, pendant son exil. Tome I »

Il s’agit d’une traduction des « Tristes »* d’Ovide**. En l’an 8 ap. J.-C., alors que sa carrière paraissait plus assurée et plus confortable que jamais, Ovide fut exilé à Tomes***, sur les bords de la mer Noire. Quelle fut la cause de son exil, et quelle raison eut l’Empereur Auguste de priver Rome et sa cour Lisez la suite →

Kenkô, « Les Heures oisives » • Chômei, « Notes de ma cabane de moine »

Il s’agit de deux chefs-d’œuvre de la « littérature d’ermitage » du Japon. 1º Le « Tsurezure-gusa »* (« Cahier des heures oisives ») du moine Kenkô**, dans la traduction de MM. Charles Grosbois et Tomiko Yoshida. Cette œuvre, d’une forme très libre (Kenkô prétend qu’il s’agit de « bagatelles » notées « au gré de ses heures oisives »***, d’où le titre), constitue un ensemble Lisez la suite →

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10