Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes les nations

Archives par mot-clef → fantastique

Miyazawa, « La Traversée de la neige »

Il s’agit de la « Traversée de la neige » (« Yuki watari »*) et autres contes de Kenji Miyazawa**, écrivain japonais, très célèbre dans son pays, où il renouvela les œuvres pour la jeunesse, en mêlant le monde des hommes à celui des animaux ou des esprits ; en proposant une autre façon de percevoir la vie, avec un Lisez la suite →

Miyazawa, « Le Coquillage de feu »

Il s’agit du « Feu du coquillage » (« Kai no hi »*) et autres contes de Kenji Miyazawa**, écrivain japonais, très célèbre dans son pays, où il renouvela les œuvres pour la jeunesse, en mêlant le monde des hommes à celui des animaux ou des esprits ; en proposant une autre façon de percevoir la vie, avec un élan Lisez la suite →

Miyazawa, « Les Fruits du gingko »

Il s’agit des « Enfants-Fruits du gingko » (« Ichô no mi »*) et autres contes de Kenji Miyazawa**, écrivain japonais, très célèbre dans son pays, où il renouvela les œuvres pour la jeunesse, en mêlant le monde des hommes à celui des animaux ou des esprits ; en proposant une autre façon de percevoir la vie, avec un élan Lisez la suite →

Miyazawa, « Le Diamant du Bouddha »

Il s’agit du « Diamant du Bouddha » (« Jûriki no kongôseki »*) et autres contes de Kenji Miyazawa**, écrivain japonais, très célèbre dans son pays, où il renouvela les œuvres pour la jeunesse, en mêlant le monde des hommes à celui des animaux ou des esprits ; en proposant une autre façon de percevoir la vie, avec un élan Lisez la suite →

Miyazawa, « Train de nuit dans la Voie lactée »

Il s’agit du « Train de nuit dans la Voie lactée » (« Ginga tetsudô no yoru »*) et autres contes de Kenji Miyazawa**, écrivain japonais, très célèbre dans son pays, où il renouvela les œuvres pour la jeunesse, en mêlant le monde des hommes à celui des animaux ou des esprits ; en proposant une autre façon de percevoir Lisez la suite →

Gan Bao, « À la recherche des esprits »

Il s’agit d’une traduction partielle du « Sou shen ji »* (« À la recherche des esprits ») de Gan Bao**, historien chinois de la divination. On rapporte qu’encore enfant, Gan Bao fut témoin d’un drame de famille qui décida de sa vocation : « Son père chérissait une servante jalousée par sa mère. Quand celui-ci mourut, son épouse la fit Lisez la suite →

Akinari, « Contes de pluie et de lune »

Il s’agit de contes fantastiques d’Akinari Ueda* (désigné communément par son prénom Akinari), la figure la plus attachante et l’écrivain le plus authentique de la littérature japonaise du XVIIIᵉ siècle. Fils d’une courtisane et d’un père inconnu, il mena pendant longtemps une vie dissolue, avant de rencontrer le philologue Katô Umaki, de séjour à Ôsaka. Lisez la suite →

  1. 1
  2. 2