Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes les nations

Archives par mot-clef → René Sieffert

« Contes de Yamato »

Il s’agit d’une traduction du « Yamato monogatari »* (« Récits de Yamato »**). Ce recueil de cent soixante-treize anecdotes est le résultat d’une activité très remarquable à laquelle se livrèrent les Japonais (Xᵉ siècle ap. J.-C.), laquelle consistait à situer tel ou tel poème, en en donnant l’histoire, en en faisant connaître la destination, le but, l’humeur, en Lisez la suite →

« Le Dit des Heiké »

Il s’agit d’une traduction par M. René Sieffert du « Heike monogatari »* qui constitue, avec le « Hôgen monogatari » et le « Heiji monogatari », une chronique des guerres intestines dont le Japon fut le théâtre au XIIᵉ siècle. Écrite par des guerriers retirés dans les monastères, cette chronique fut colportée et remaniée pendant les siècles suivants par des Lisez la suite →

« Le Dit de Hôgen • Le Dit de Heiji »

Il s’agit d’une traduction par M. René Sieffert du « Hôgen monogatari »* et du « Heiji monogatari »** qui constituent, avec le « Heike monogatari », une chronique des guerres intestines dont le Japon fut le théâtre au XIIᵉ siècle. Écrite par des guerriers retirés dans les monastères, cette chronique fut colportée et remaniée pendant les siècles suivants par des Lisez la suite →

Akinari, « Contes de pluie et de lune »

Il s’agit de contes fantastiques d’Akinari Ueda* (désigné communément par son prénom Akinari), la figure la plus attachante et l’écrivain le plus authentique de la littérature japonaise du XVIIIᵉ siècle. Fils d’une courtisane et d’un père inconnu, il mena pendant longtemps une vie dissolue, avant de rencontrer le philologue Katô Umaki, de séjour à Ôsaka. Lisez la suite →

  1. 1
  2. 2
  3. 3