Di Pinggir Mimpi: Para Hantu Ueda Akinari

Di­ter­je­mah­kan dari ba­hasa Pran­cis

Se­ring kali di ping­gir­an-lah ber­se­ma­yam para ge­nius yang pa­ling unik. Putra dari ayah tak di­ke­nal dan ibu yang ter­lalu ter­ke­nal — se­o­rang pe­la­cur dari ka­wasan hi­buran —, Ueda Aki­nari (1734-1809)1Ben­tuk yang di­to­lak:
Aki­nari Ou­e­da.
Ueda Tôsa­ku.
Uyeda Aki­na­ri.
ha­nya ber­temu ibu­nya se­kali sa­ja, ke­tika dia su­dah de­wasa dan men­jadi pe­nu­lis ter­ke­nal. Di­a­dopsi oleh ke­lu­arga pe­da­gang di Osa­ka, ke­hi­dup­an­nya di­tan­dai oleh aib asal-u­sul yang se­lalu di­gu­na­kan mu­suh-mu­suh­nya un­tuk me­nye­rang­nya: “Mu­suh-mu­suhku ber­kata ten­tang­ku: dia anak peng­i­nap­an; le­bih bu­ruk la­gi, dia ke­tu­runan germo tua! Yang ku­ja­wab: […] ba­gai­man­a­pun, aku ada­lah sa­tu-sa­tu­nya jen­de­ral di gu­nungku dan aku tak me­nge­nal yang se­tara de­ng­anku”. Di­tam­bah lagi ca­cat pada ja­ri-ja­ri­nya2Ca­cat yang akan dia bang­ga­kan de­ngan me­nan­da­tangani karya agung­nya de­ngan nama sa­maran Sen­shi Ki­jin, ya­itu Si Ca­cat de­ngan Jari Beng­kok. yang me­la­rang­nya me­nu­lis ka­li­grafi sem­pur­na, pa­ra­dok­s­nya meng­a­rah­kan dia, pe­muda yang bangga dan tak ter­ta­rik pada per­da­gang­an, me­nuju pen­ca­rian in­te­lek­tual dan sas­tra yang gi­gih. Dari ke­hi­dupan yang pe­nuh gun­cangan ini, dari ke­pe­kaan yang sa­ngat ta­jam ini, la­hir­lah karya agung­nya, Ki­sah-ki­sah Hu­jan dan Bu­lan (Ugetsu mo­no­ga­tari)3Ben­tuk yang di­to­lak:
Con­tes des mois de pluie (Ki­sah-ki­sah Bu­lan Hu­jan).
Con­tes de la lune va­gue ap­rès la pluie (Ki­sah-ki­sah Bu­lan Sa­mar Se­te­lah Hu­jan).
Con­tes de la lune et de la pluie (Ki­sah-ki­sah Bu­lan dan Hu­jan).
Con­tes de plu­ies et de lune (Ki­sah-ki­sah Hu­jan-hu­jan dan Bu­lan).
Con­tes de la lune des plu­ies (Ki­sah-ki­sah Bu­lan dari Hu­jan).
Con­tes de lune et de pluie (Ki­sah-ki­sah Bu­lan dan Hu­jan).
Con­tes du clair de lune et de la pluie (Ki­sah-ki­sah Ca­haya Bu­lan dan Hu­jan).
Ue­gutsu mo­no­ga­tari.
.

Dari Sumber dan Mimpi

Di­ter­bit­kan ta­hun 1776, se­m­bi­lan ce­rita fan­tas­tis ini me­nan­dai ti­tik ba­lik da­lam sas­tra za­man Edo. Aki­na­ri, me­mu­tus de­ngan “ce­rita du­nia meng­am­bang”, genre ri­ngan yang se­dang po­pu­ler saat itu, me­res­mi­kan gaya yomihon, atau “buku ba­caan”, yang di­tu­ju­kan un­tuk pem­baca ter­pel­a­jar, me­na­war­kan me­reka ru­ang mimpi dan pe­la­ri­an. Ori­si­na­li­tas pen­de­kat­an­nya ter­le­tak pada sin­te­sis yang bri­lian an­tara tra­disi na­ra­tif Ti­ong­kok dan wa­risan sas­tra Je­pang. Mes­ki­pun dia ba­nyak meng­am­bil dari kum­pulan ce­rita fan­tas­tis di­nasti Ming dan Qing, se­perti Ki­sah-ki­sah Saat Me­ma­dam­kan Li­lin (Ji­an­deng xin­hua), dia ti­dak per­nah puas de­ngan se­ka­dar ter­je­mahan atau adap­tasi yang meng­a­b­di. Se­tiap ce­rita se­pe­nuh­nya di­je­pang­kan, di­a­lih­kan ke da­lam la­tar se­ja­rah dan ge­o­gra­fis na­si­o­nal dan, ter­u­ta­ma, di­u­bah oleh me­lan­koli yang unik.

Pada sum­ber-sum­ber kon­ti­nen­tal, Aki­nari de­ngan ke­ah­lian sem­purna me­ma­dukan ke­nangan dari sas­tra kla­sik ne­ga­ra­nya. Pe­nga­ruh te­a­ter te­rasa di ma­na-ma­na, ti­dak ha­nya da­lam ge­rakan dan fi­si­og­nomi — roh pen­den­dam, hantu pra­ju­r­it, ke­ka­sih yang pu­tus asa —, te­tapi juga da­lam kom­po­sisi ce­rita itu sen­di­ri, yang de­ngan cer­mat meng­a­tur ja­rak dari du­nia dan per­kem­bangan dra­ma­tis hingga ke­mun­culan yang su­per­na­tur­al. De­mi­kian pu­la, prosa yang ele­gan dan ber­bu­nga-bu­nga (gabun) ada­lah peng­hor­matan yang hi­dup pada za­man ke­e­masan pe­ri­ode He­i­an, dan khu­sus­nya pada Hi­ka­yat Genji (Genji mo­no­ga­tari).

Kemanusiaan yang Menghantui

Yang men­co­lok da­lam Ki­sah-ki­sah Hu­jan dan Bu­lan ada­lah bahwa du­nia roh ti­dak per­nah be­nar-be­nar ter­pu­tus dari du­nia yang hi­dup. Jauh dari se­ka­dar mon­s­ter, han­tu-hantu Aki­nari me­mi­l­iki ke­pri­ba­dian yang kom­p­leks, se­ring le­bih kaya dan le­bih ori­si­nal da­ri­pada ma­nu­sia yang me­reka han­tui. Pe­nam­pakan me­reka di­mo­ti­vasi oleh pe­ra­saan yang sa­ngat ma­nu­si­a­wi: ke­se­ti­aan hingga me­lam­paui ke­ma­ti­an, cinta yang di­khi­a­nati, ke­cem­bu­r­uan yang me­la­hap, atau ke­ben­cian yang tak bisa pa­dam. Hantu se­ring ha­nya­lah ke­lan­jutan dari has­rat yang ti­dak bisa ter­pu­as­kan atau te­nang di du­nia fa­na. Su­a­ra­nya, da­tang dari alam ba­ka, ber­bi­cara ke­pada kita de­ngan mo­de­r­ni­tas yang meng­ganggu ten­tang diri kita sen­di­ri.

Se­perti Mi­ya­gi, is­tri yang di­ting­gal­kan yang, da­lam Ru­mah di An­tara Alang-a­lang, me­nunggu tu­juh ta­hun ke­pul­angan su­a­mi­nya yang pergi men­cari ke­ka­ya­an. Me­ning­gal ka­rena ke­le­lahan dan ke­se­dih­an, dia mun­cul pa­da­nya satu ma­lam ter­a­khir se­be­lum men­jadi ha­nya gun­du­kan ma­kam di mana di­te­mu­kan pu­isi yang me­nya­yat hati ini:

Me­mang be­gi­tu­lah ada­nya,
Aku tahu na­mun ha­tiku
Ter­buai ilu­si:
Di du­nia ini, hingga hari ini,
Apa­kah itu­lah ke­hi­dupan yang te­lah ku­ja­lani?

Ue­da, Aki­na­ri. Con­tes de pluie et de lune (Ki­sah-ki­sah Hu­jan dan Bu­lan) (Ugetsu mo­no­ga­tari), terj. dari ba­hasa Je­pang oleh René Si­ef­fert. Pa­ris: Gal­li­ma­rd, kol. “Con­nais­sance de l’O­r­i­ent. Série ja­po­nai­se”, 1956.

Fan­tas­tis pada Aki­nari bu­kan­lah se­ka­dar pe­gas ke­nge­ri­an; ia ada­lah cer­min pem­be­sar dari sik­saan ji­wa. Para hantu da­tang meng­i­ng­at­kan yang hi­dup akan ke­ga­galan me­re­ka, kon­se­ku­ensi mo­ral dari tin­dakan me­re­ka. Ba­las den­dam is­tri yang di­khi­a­nati atau ke­se­ti­aan te­man yang bu­nuh diri un­tuk me­ne­pati jan­ji­nya ada­lah per­um­pa­maan ten­tang ke­ku­atan ko­mit­men dan tak­dir has­rat.

Pemahat Khimera

Gaya Aki­nari ti­dak di­r­a­gu­kan lagi ada­lah yang mem­be­ri­kan ke­a­ba­dian pada kar­ya­nya. Dia me­ma­dukan ke­mu­li­aan ba­hasa kla­sik de­ngan rasa ritme yang di­wa­risi dari , men­cip­ta­kan mu­sik unik yang mem­pe­sona pem­ba­ca. Ju­dul itu sen­di­ri, Ugetsu, “hu­jan dan bu­lan”, me­ner­je­mah­kan me­lodi yang mem­pe­sona ini men­jadi se­buah gam­bar — ca­haya bu­lan yang ka­bur oleh bi­sikan hu­jan ha­lus, men­cip­ta­kan la­tar ideal un­tuk ma­ni­fes­tasi su­per­na­tur­al, du­nia spek­tral di mana ba­tas an­tara mimpi dan ke­nya­taan me­mu­dar.

Se­ba­gai se­ni­man in­de­pen­den, Aki­nari mem­bu­tuh­kan ham­pir se­pu­luh ta­hun un­tuk me­mo­les karya agung­nya, tanda pen­ting­nya karya itu ba­gi­nya. Ke­mer­de­kaan in­te­lek­tual yang juga ter­wu­jud da­lam po­le­mik se­rang­an­nya de­ngan sar­jana be­sar lain pada za­man­nya, Mo­to­ori No­r­i­na­ga, se­o­rang na­si­o­na­lis se­be­lum wak­tu­nya. Se­men­tara yang ter­a­khir meng­ang­kat mi­tos le­lu­hur Je­pang se­ba­gai “ke­be­naran tung­gal”, Aki­nari meng­e­jek ideal ini de­ngan me­nya­ta­kan bahwa “di se­tiap ne­ga­ra, jiwa bangsa ada­lah bau bu­suk­nya”. De­mi­ki­an­lah, putra pe­la­cur ini mam­pu, de­ngan ke­ku­atan se­ni­nya sa­ja, me­mak­sa­kan di­r­i­nya se­ba­gai fi­gur sen­tral, se­o­rang “anar­kis sem­purna4Ung­kapan ini dari Al­f­red Jarry ten­tang Ubu, te­tapi bi­sa, de­ngan ana­logi yang be­ra­ni, meng­gam­bar­kan se­ma­ngat ke­mer­de­kaan to­tal Aki­na­ri. yang, de­ngan ber­ma­in-main de­ngan kon­ven­si, te­lah mem­bawa ce­rita fan­tas­tis ke ting­kat ke­ha­lusan yang tak ter­tan­dingi. Ke­u­ni­kan­nya, yang me­mer­lu­kan ke­be­ra­nian khu­sus da­lam ma­sya­ra­kat Je­pang yang men­ja­di­kan kon­for­mi­tas se­ba­gai ke­ba­jikan ter­ting­gi, ti­dak bisa ti­dak me­me­sona Yu­kio Mis­hi­ma, yang meng­aku da­lam Je­pang Mo­dern dan Etika Sa­mu­rai (Ha­ga­kure nyūmon) te­lah mem­bawa karya Aki­nari ber­sa­ma­nya “se­lama pem­boman” dan ter­u­tama me­nga­gumi “ana­kro­nisme yang di­se­ngaja”. Ki­sah-ki­sah Hu­jan dan Bu­lan bu­kan ha­nya an­to­logi gen­re; me­reka ada­lah gam­baran yang di­cip­ta­kan kem­bali dari ce­rita ala Je­pang, di mana yang ajaib dan yang me­nge­ri­kan ber­sa­ing de­ngan pu­isi yang pa­ling ha­lus, me­ning­gal­kan pem­baca da­lam pe­sona abadi dari mimpi yang aneh dan in­dah.


Untuk Mendalami Lebih Jauh

Seputar Kisah-kisah Hujan dan Bulan

Kutipan

Iso­ra, putri Ka­sa­da, se­jak hari dia ma­suk (ke ke­lu­arga ba­ru­nya), ba­ngun pagi dan ti­dur la­rut, bi­a­sa­nya ti­dak me­ning­gal­kan sisi mer­tu­a­nya; dia te­lah me­nim­bang ka­rak­ter su­a­mi­nya, dan de­ngan se­pe­nuh hati ber­u­saha me­la­yan­i­nya; ka­rena itu, pa­sangan Iza­wa, ter­sen­tuh oleh peng­a­b­di­an­nya pada tu­gas ber­bak­ti, me­rasa sa­ngat gem­bi­ra; Shôtarô, di si­si­nya, meng­har­gai niat ba­ik­nya, dan hi­dup de­ng­an­nya da­lam ke­ru­kun­an. Na­mun, ter­ha­dap ke­cen­de­rungan bu­ruk se­o­rang ego­is, apa yang bisa di­la­ku­kan? Mu­lai dari su­atu sa­at, dia be­nar-be­nar ter­gi­la-gila pada se­o­rang pe­la­cur, ber­nama So­de, dari To­mo-no-tsu5To­mo-no-tsu (se­ka­rang To­mo­no­u­ra): Pe­la­buhan di Laut Pe­da­lam­an, pre­fek­tur Hi­r­o­s­hi­ma, yang pe­man­dangan ter­jal meng­in­s­pi­rasi film ani­masi Ponyo di Te­bing dari stu­dio Ghib­li.; dia akhir­nya me­ne­bus­nya, men­di­r­i­kan ru­mah un­tuk­nya di desa te­tang­ga, dan meng­ha­bis­kan hari demi hari tanpa pu­lang ke ru­mah.

Ue­da, Aki­na­ri. Con­tes de pluie et de lune (Ki­sah-ki­sah Hu­jan dan Bu­lan) (Ugetsu mo­no­ga­tari), terj. dari ba­hasa Je­pang oleh René Si­ef­fert. Pa­ris: Gal­li­ma­rd, kol. “Con­nais­sance de l’O­r­i­ent. Série ja­po­nai­se”, 1956.

Unduhan

Rekaman Suara

Bibliografi

Avatar photo
Yoto Yotov

Depuis 2010, je consacre mes veilles à faire dialoguer les siècles et les nations, persuadé que l’esprit humain est partout chez lui. Si cette vision d’une culture universelle est la vôtre, et si mes Notes du mont Royal vous ont un jour éclairé ou touché, songez à faire un don sur Liberapay.

Articles : 162