人民的多重之声:《忠烈春香歌》

译自法文

须从字面理解此标题:《春香歌》Chunhyangga1异名:
Le Dit de Chunhyang(《春香说唱》)。
Ch’un-hyang ka
Choon Hyang Ga
Čchunhjangga
首先是一首歌。欲领会其精髓,请闭上双眼,想象一个空旷的舞台,唯有一位持扇的歌者与一位鼓手。此二人组合足以诠释盘索里——一种地道的韩国艺术,塞尔日·卡甘斯基称其“融戏剧、歌剧、行为艺术、福音音乐与双人秀于一体”。鼓声响起,沙哑的嗓音随之升腾,扇子开合有度,清脆的声响打着节拍。观众情绪高涨,齐声应和,宛如“浸信会唱诗班”,在近乎迷醉的境界中达成深切的共鸣。

这首抒情长歌诞生于舞台,后演变为叙事,借口耳相传而流布四方。历经数个世纪,无数匿名作者对其进行增益,将其他关于御史与禁忌之恋的故事融入其中。这活的素材层层积淀,最终凝结为固定的文本,形成权威的文学版本,其中最著名者为《春香传》Chunhyangjeon2异名:
Histoire de Tchoun Hyang(《春香传》)。
Histoire de Tchyoun hyang
Histoire de Tchun-hyang
Tchoun-Hyang-Djun
Tchyoun hyang tjyen
Tchun-Hyang Chòn
Tchun-hyang djŏn
Ch’unhyangdyŏn
Ch’unhyangjŏn
Choon Hyang Jun
Choon-hyang-chon
Choon Hyang Jon
Chun-hyang-jon
Ch’un-hyang Chŏn
Chun-hyang-chun
Chun-chyang-chun
Czhun-hiang dzon
Čchunhjangdžŏn
,即京板本,以及《烈女春香守节歌》Yeolnyeo Chunhyang Sujeolga3异名:
L’Histoire de la constance de Chunhyang, femme fidèle(《贞女春香守节记》)。
Yol-nyo Ch’un-hyang Su-jeol Ga
Yeolnye Chunhyang Sujeolga
Yeollyeo-Chunhyang-Sujeolga
,即完板本。

春日恋曲

故事讲述春香(意为“春之芬芳”)与梦龙(意为“龙之梦”)4在某些文献中,男主人公并非以其名梦龙称之,而以“李道令”称之。此称谓将其姓氏“李”与敬称“道令”(用于称呼未婚贵族子弟)合并。实际上,这只是“李家少爷、小李公子”之意。
异名:
Ye Toh Ryung。
I-Toreng。
Ri To ryeng。
Lee Doryong。
之间的爱情。春香乃一退役妓生之女,梦龙则是贵族府尹之子。在全罗道南原,当繁花初绽之际,年轻的书生离开父亲的书房,漫步于郊野。在那里,他望见春香正在荡秋千。这初次邂逅以最精致的笔触描绘而成:

她纤纤玉手握住绳索,踏上木板,凌空飞去。[……] 树叶随她往返摇曳。红裙在周围的翠绿中点染出一抹喜悦。从正面看,她如燕子俯冲,欲衔住飘落的桃花瓣;从背面看,她似彩蝶翩翩,寻觅着伴侣远去。

Le Chant de la fidèle Chunhyang(《忠烈春香歌》),崔美庆、让-诺埃尔·朱特韩译法,卡代扬:Zulma出版社,1999年;再版 巴黎;沃勒莱罗斯:Zulma出版社,“Z/a”丛书,2025年。

爱情如雷击电闪,促使年轻贵族冲破礼教。他夜访春香家中。跨入闺房门槛,这位平民女子展现出不逊于他的教养与风雅:目光流连于她亲笔题写的诗作,悬挂在书案之上,还有书法、绘画。正是在此情境中,两人互诉衷肠,缔结了秘密的盟约——因出身与门第的悬殊,他们不得不将这段姻缘深藏。

忠贞的考验

此时,梦龙之父被召回汉阳(首尔);青年须随父前往,以完成学业并参加科举。他身后留下一位深情而忠贞的妻子,她如同等待尤利西斯归来的珀涅罗珀,誓守“比黄金珍贵千倍、比美玉瑰丽千倍的誓言”。

悲剧随着新任府尹卞学道的到来而拉开帷幕。此人淫邪残暴。闻知春香美貌,他命她侍奉左右。点名妓生的场面颇具拉伯雷式的诙谐,依次唱名者皆有动听的名字,如“神秘烟霞”小姐、“杏花”小姐、“河仙”小姐。唯独春香缺席。她被拖至暴君面前,竟敢当面抗命,声称贞女不事二夫,纵使出身卑微亦然:

美德与忠贞,岂与门第相关?

Le Chant de la fidèle Chunhyang(《忠烈春香歌》),崔美庆、让-诺埃尔·朱特韩译法,卡代扬:Zulma出版社,1999年;再版 巴黎;沃勒莱罗斯:Zulma出版社,“Z/a”丛书,2025年。

因这“大逆不道”,她遭受酷刑。每一鞭落下,都化作一曲抗争之歌,一段痛苦的吟唱,重申着她的忠贞。“纵使万死”,她高呼,“心中之爱、贯穿六千骨节之爱,此爱永不改变。

结局我不再赘述,只透露一点:是圆满的。

心灵对专横的胜利

《忠烈春香歌》涵盖了旧制度下整个社会阶层:从最高的梦龙到最低的春香。其成功在于它“敢于在这个年轻心灵被权威压抑的国度里大声谈论爱情”,而婚姻在那里不过是理性的交易,冷漠地操办,年轻人毫无发言权。这私人的诉求同时也是对统治者腐败与滥权的政治控诉。

诚然,我承认,叙事有时因历代增添而略显累赘;《法语图书评论》指出其中“存在若干不连贯之处、笨拙的辩护、[……]天真与矫情”。然而,正如贝壳回响着大海的喃喃,它在这一切之下保留着“一种低语,一种深沉而广阔的嗡鸣:那无尽而多重的宏大之声”——周围人民诗人的歌唱5引自伊波利特·泰纳及其杰作Philosophie de l’art(《艺术哲学》)。。他们颤动的灵魂、善良纯洁的情感,使这部作品穿越了世纪;在南原盛大的庆典上,最杰出的名唱(大师级歌手)竞相献艺,至今仍赋予它生命。李美贞记载,其中一些歌者刻苦练习,“为使嗓音臻于表现力的完美,甚至唱到吐血”。他们的牺牲绝非徒然,观众起立鼓掌,热泪盈眶。而“这些当代观众的泪水,与小说中恋人们的悲欢离合一样动人”。


延伸阅读

关于《忠烈春香歌》

引文

국가에 대경사로 태평과를 보이실 제 서책을 품에 품고 장중에 들어가 좌우를 둘러보니 억조창생 허다 선비 일시에 숙배한다. 어악풍류 소리에 앵무새가 춤을 춘다. 대제학 탁출하여 어제를 내리시니 도승지 모셔 내어 홍장 위에 걸어놓으니 글제에 하였으되, ”춘당춘색고금동“이라 두렷이 걸었거늘

열녀 춘향 수절가(《烈女春香守节歌》),载于 Wikisource 한국어,[在线],2022年9月25日访问。

适逢某庆典将举行特别科举,他决定前去应试。怀揣汉籍步入贡院,但见四方人民与士子云集。国王陛下驾临,众人皆行大礼。鹦鹉随着空灵的乐声翩翩起舞。国王命翰林院掌院出题,首席秘书将题目书于红幛之上,悬示诸考生。题曰:”春堂6更确切地说是“春塘”(Chundang,春塘)及其上方的广场,京城科举即在此举行。春色古今同“。

Le Chant de la fidèle Chunhyang(《忠烈春香歌》),崔美庆、让-诺埃尔·朱特韩译法,卡代扬:Zulma出版社,1999年;再版 巴黎;沃勒莱罗斯:Zulma出版社,“Z/a”丛书,2025年。

终于有一天,他得知朝鲜国王将于后日举行科举。

Printemps parfumé : roman(《芬芳的春天:小说》),J.-H.罗尼韩译法,洪钟宇协助,巴黎:E. Dentu出版社,“纪尧姆小丛书”,1892年;再版,书名改为 Le Printemps parfumé ; suivi du Bois sec refleuri(《芬芳的春天;续 枯木逢春》),本杰明·茹安诺主编(安东尼·德·泰泽[安善宰]序),巴黎:L’Atelier des Cahiers出版社,“士人”丛书,2017年。

终于有一天,他只剩最后一场考试要参加。

« L’Amour de I-Toreng et de la jolie Tchun-Hyang : roman »(《李道令与美丽春香的爱情:小说》),佚名据J.-H.罗尼法译本转译,La Revue des revues,第14卷,1895年,第60-68、144-150、233-238及327-332页。

下载

录音资料
印刷作品

参考文献

Avatar photo
Yoto Yotov

自2010年以来,我致力于促进跨越世纪与国界的对话,深信人类精神在任何地方都能找到归属。如果您认同这种普世文化的愿景,如果我的Notes du mont Royal曾给您带来启发或感动,请考虑在Liberapay上捐款

Articles : 240