Naufragiatul ceresc: Émile Nelligan
Tradus din franceză
«Nelligan este legendar. Poporul québécois este el însuși, într-un fel, un vis, imaginat deși real, nesigur cu toate că persistent, și în cele din urmă – cine știe? – poate salvat, poate pierdut. Există o comunicare între aceste două legende.»
Vadeboncoeur, Pierre. «Émile Nelligan (1879-1941), poète» (Émile Nelligan (1879-1941), poet), în En quelques traits (În câteva trăsături), Montréal: Fides, 1978.
Este oare nevoie să amintim că literatura canadiană-franceză numără abia două secole de existență; că abia a ieșit din copilărie? Încă săracă în glorii literare, ea posedă totuși una, care întruchipează în mod exemplar propria ei tinerețe. Această glorie este Émile Nelligan1Forme respinse:
Émil Nellighan.
Émile Kovar.: un adolescent de șaptesprezece ani, aproape un copil. Dar printr-o tragică răsturnare a ordinii naturale, la această vârstă a spontaneității care, după Bossuet, «pare a fi creată doar pentru bucurie și plăceri» și care «întinde pânzele din toate părțile spre speranță», Nelligan nu mai speră deja nimic; el este în derivă:
«Sufletul meu e negru: unde trăiesc? Unde merg?
Toate speranțele sale zac înghețate:
Sunt noua Norvegie
De unde cerurile blonde au plecat.»Nelligan, Émile. Poésies complètes (Poezii complete), prefață de Claude Beausoleil și cea a lui Louis Dantin, Montréal: Typo, col. «Typo Poésie», 1998.
Și nu doar în aceste versuri, sub lovitura unei dezamăgiri trecătoare, își exprimă el această dezamăgire. Aceasta răzbate de-a lungul întregii sale opere Poésies complètes (Poezii complete), nobile reverii ale unui înger blestemat, rămas străin de compromisurile pe care viața le impune.
Îngerul blestemat
Într-o fotografie celebră, acest subțire elev cu chipul palid și părul zburlit fascinează prin ochii săi mari și lichizi, infiniți; ochi care se schimbau, care înțelegeau, care visau. Umbla cu degetele pătate de cerneală, redingota în dezordine, și printre toate acestea, cu un aer mândru. «E un băiat ciudat», spuneau unii; «puțin afectat», găseau alții. Dar mândria lui nu era decât o fațadă care ascundea cu greu o sensibilitate exasperată, când debordând de entuziasm, când întunecată de o sălbatică și amenințătoare melancolie:
«E domnia râsului amar și a furiei
De a te ști poet și obiect al disprețului,
De a te ști cu inimă și de a nu fi înțeles
Decât de lumina lunii și de marile seri de furtună!»Nelligan, Émile. Poésies complètes (Poezii complete), prefață de Claude Beausoleil și cea a lui Louis Dantin, Montréal: Typo, col. «Typo Poésie», 1998.
Neînțelegerea ambiantă și nopțile petrecute scrijelind versuri febrile unde «deja, printre trăsături strălucitoare, nebunia își arăta gheara hidoasă»2Observația despre «gheara hidoasă» este a lui Louis Dantin în «Émile Nelligan et son Œuvre» (Émile Nelligan și opera sa) apărut în șapte episoade în ziarul Les Débats (1902) și devenit curând acea mitică prefață (1903) care a revelat nu doar unul dintre cei mai buni poeți ai Canadei franceze (Nelligan), ci și unul dintre cei mai buni esteți ai săi (Dantin). i-au minat în cele din urmă sănătatea înainte de vreme. A murit de două ori: întâi, de moarte intelectuală sau de nebunie la nouăsprezece ani; apoi, de moarte corporală la cincizeci și șapte de ani.
Râsul și Suspinele
Nu există nicio îndoială că Nelligan a suferit crunt din cauza acestei neînțelegeri. El, care nu visa decât la Paris, pretindea că versurile sale vor zbura într-o zi acolo, pentru a se întoarce sub formă de carte frumoasă. O asemenea ambiție, juvenilă și vibrantă, oferea o pradă ușoară criticii răuvoitoare. Atacul cel mai virulent a venit din partea revistei Le Monde illustré, sub pana unui vag jurnalist aflat în trecere prin Montréal, De Marchy sau De Marchi, al cărui prenume istoria l-a uitat. Cu o ironie facilă și o meschină îngustime de spirit, acest cenzor a batjocorit originalitatea adolescentului, mergând până la a-i sugera, pe un ton de compătimire, să scrie «o mică teză în simplă proză» pentru a-și dovedi meritul, adăugând perfid: «căci noi încurajăm tinerii scriitori».
Ulcerat, Nelligan nu a întârziat să răspundă într-o ședință memorabilă a Școlii literare din Montréal, la 26 mai 1899. În acea seară, în fața detractorilor săi, acești «oameni cu frunțile mohorâte / Care disprețuiau viața [s]a și respingeau mâna [s]a», tânărul s-a ridicat. Cu coama în vânt, privirea aprinsă, el și-a lansat dintr-o suflare replica tăioasă, «La romance du vin» (Romanța vinului), care a făcut sala să delireze. A fost în același timp triumful și adio-ul său:
«Clopotele au cântat; vântul serii e parfumat…
Și în timp ce vinul curge în șuvoaie vesele,
Sunt atât de vesel, atât de vesel, în râsul meu sonor,
Oh! atât de vesel, că mi-e teamă să nu izbucnesc în suspine!»Nelligan, Émile. Poésies complètes (Poezii complete), prefață de Claude Beausoleil și cea a lui Louis Dantin, Montréal: Typo, col. «Typo Poésie», 1998.
«Le vaisseau d’or» (Corabia de aur)
Produs al unei improbabile alchimii, Nelligan se arată apropiat de Poe prin macabru, de Heredia prin verbul său cizelat, de Nerval prin nostalgiile sale onirice, dar și de Rodenbach prin ceață și de Chopin printr-o muzică a sufletului. El își cultivă cu mândrie «nevrozele», mărturisind: «Voi muri nebun… ca Baudelaire». Sub asaltul vreunui vis obsedant, al vreunei idei dominatoare, el se precipită spre absolut cu «tot efortul, tot sângele sufletului», ceea ce îl face pe Louis Dantin să spună: «Admițând că omul și opera nu sunt decât o schiță, trebuie afirmat că este o schiță de geniu».
Această schiță de geniu are lucidități înfricoșătoare ale «ceea [ce] Anticii numeau în latină „vates“, ghicitorul, văzătorul, profetul, poetul inspirat de zei»3Claude La Charité.. Roger Fournier evocă «momentul teribil» în care artistul își vede sfârșitul înainte de a-l trăi. Această premoniție se întrupează în «Le vaisseau d’or» (Corabia de aur), sonetul său cel mai emblematic. Nelligan pictează aici splendoarea unei nave triumfătoare, «cioplită în aur masiv», navigând pe mări necunoscute. Dar acest tablou glorios nu este acolo decât pentru a fi mai bine distrus. Într-o cădere tragică, nava lovește stânca și se scufundă, nelăsând decât bogate epave. Cititorul înțelege atunci, cu spaimă, că este vorba de poetul însuși, profețindu-și propriul naufragiu:
«Ce s-a întâmplat cu inima mea, corabie părăsită?
Vai! s-a scufundat în abisul visului…»Nelligan, Émile. Poésies complètes (Poezii complete), prefață de Claude Beausoleil și cea a lui Louis Dantin, Montréal: Typo, col. «Typo Poésie», 1998.
Pentru a merge mai departe
În jurul operei Poésies complètes (Poezii complete)

Citate
«Ah! cât a nins zăpada!
Fereastra mea e o grădină de chiciură.
Ah! cât a nins zăpada!
Ce este spasmul de a trăi
Pe lângă toată plictiseala pe care o am, pe care o am!…»Nelligan, Émile. Poésies complètes (Poezii complete), prefață de Claude Beausoleil și cea a lui Louis Dantin, Montréal: Typo, col. «Typo Poésie», 1998.
Descărcări
Înregistrări audio
- Lectură a Poésies complètes (Poezii complete) de Yvon Jean. (Yvon Jean).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Andrée-Ann Granger. (LibriVox).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Ange-Marie Mucel. (YouTube).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Ashley Candland. (LibriVox).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Borys de Pozenailles. (YouTube).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Camille Panchaud-Lefebvre. (YouTube).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Carolyne Cannella. (YouTube).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Daniel Paquin. (YouTube).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Diane Boudreau. (Littérature audio).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Gilles-Claude Thériault. (YouTube).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Lionel Mazari. (L’Impossible séjour).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de Michael Mansour. (La Minute de poésie).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de ~Angelot. (Littérature audio).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de ~czandra. (LibriVox).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de ~DanielDeronda. (LibriVox).
- Lectură parțială a Poésies complètes (Poezii complete) de ~Mayah. (LibriVox).
- Luc Lacourcière despre Poésies complètes (Poezii complete). (Radio-Canada).
Opere tipărite
- Ediția Poésies complètes (Poezii complete) (1903). (Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ)).
- Ediția Poésies complètes (Poezii complete) (1903), copie. (Google Livres).
- Ediția Poésies complètes (Poezii complete) (1903), copie 2. (Canadian Libraries).
- Ediția Poésies complètes (Poezii complete) (1997). (Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ)).
- Ediția Poésies complètes (Poezii complete) (ed. electronică). (Wikisource).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900). (Google Livres).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900), copie. (Canadian Libraries).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900), copie 2. (Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ)).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900), copie 3. (Canadian Libraries).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900), copie 4. (Canadian Libraries).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900), copie 5. (Google Livres).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900 bis). (Canadian Libraries).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900 bis), copie. (Google Livres).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1900 bis), copie 2. (Canadian Libraries).
- Ediția parțială a Poésies complètes (Poezii complete) (1983). (Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ)).
Bibliografie
- Ab der Halden, Charles. «Émile Nelligan» (Émile Nelligan), în Nouvelles études de littérature canadienne-française (Noi studii de literatură canadiană-franceză), Paris: F. R. de Rudeval, 1907. (Google Livres).
- Fournier, Roger. «Des moments émouvants sur la tombe d’Émile Nelligan» (Momente emoționante la mormântul lui Émile Nelligan), în Émile Nelligan: dossier de presse 1918-1980 (Émile Nelligan: dosar de presă 1918-1980), Sherbrooke: Bibliothèque du Séminaire de Sherbrooke, 1981.
- Grisé, Yolande, Robidoux, Réjean și Wyczynski, Paul (dir.). Émile Nelligan (1879-1941): cinquante ans après sa mort (Émile Nelligan (1879-1941): cincizeci de ani după moartea sa). Actele colocviului organizat de Centre de recherche en civilisation canadienne-française de l’Université d’Ottawa, Montréal: Fides, 1993.
- Hayward, Annette. La Correspondance entre Louis Dantin et Germain Beaulieu: une grande amitié littéraire (1909-1941) (Corespondența dintre Louis Dantin și Germain Beaulieu: o mare prietenie literară (1909-1941)), Québec: Presses de l’Université Laval, 2023.
- La Charité, Claude. «Émile Nelligan et le mythe du génie précoce, mort fou» (Émile Nelligan și mitul geniului precoce, mort nebun), în L’Invention de la littérature québécoise au 19e siècle (Invenția literaturii québécoise în secolul al XIX-lea), Québec: Septentrion, 2021.
- Paul-Crouzet, Jeanne. Poésie au Canada: de nouveaux classiques français (Poezie în Canada: noi clasici francezi), Paris: Didier, 1946.
- Robidoux, Réjean. Connaissance de Nelligan (Cunoașterea lui Nelligan), Montréal: Fides, 1973.
- Samson, Jean-Noël și Charland, Roland-Marie (dir.). Émile Nelligan (Émile Nelligan), Montréal: Fides, 1968.
- Vadeboncoeur, Pierre. «Émile Nelligan (1879-1941), poète» (Émile Nelligan (1879-1941), poet), în En quelques traits (În câteva trăsături), Montréal: Fides, 1978.
- Wyczynski, Paul. Émile Nelligan: biographie (Émile Nelligan: biografie), Québec: Bibliothèque québécoise, 1999.
