Небесный потерпевший кораблекрушение: Эмиль Неллиган

Пе­ре­ве­дено с фран­цуз­ского

«Не­л­ли­ган — ле­ген­да. Кве­бек­ский на­род сам по себе в не­ко­то­ром роде меч­та: во­об­ра­жа­е­мая, хотя и ре­аль­ная, не­опре­делён­ная, хотя и устой­чи­вая, и в ко­неч­ном счёте — кто зна­ет? — быть мо­жет, спасён­ная, а быть мо­жет, и по­гиб­шая. Между этими двумя ле­ген­дами су­ще­ствует связь.»

Вад­бон­кёр, Пьер. «Эмиль Не­л­ли­ган (1879–1941), по­эт», в En quelques traits (Не­сколь­кими штри­хами), Монре­аль: Fides, 1978.

Нужно ли на­по­ми­нать, что фран­ко-ка­над­ская сло­вес­ность на­счи­ты­вает едва два сто­ле­тия су­ще­ство­ва­ния и лишь не­давно вы­шла из мла­ден­че­ства? Ещё бед­ная ли­те­ра­тур­ными сла­ва­ми, она всё же об­ла­дает од­ной, об­раз­цово во­пло­ща­ю­щей её соб­ствен­ную юность. Эта слава — Эмиль Не­л­ли­ган1От­верг­ну­тые фор­мы:
Эмиль Ко­вар.
: сем­на­дца­ти­лет­ний юно­ша, по­чти ребёнок. Но по тра­ги­че­скому из­вра­ще­нию есте­ствен­ного по­рядка в этом по­ры­ви­стом воз­ра­сте, ко­то­рый, по сло­вам Бос­сюэ, «ка­жется со­здан­ным лишь для ра­до­сти и на­сла­жде­ний» и «рас­пус­кает па­руса на­встречу на­де­жде», Не­л­ли­ган уже ни на что не на­де­ет­ся; он дрейфу­ет:

«Моя душа чер­на: живу где? и ку­да?
На­де­жды все за­ле­де­не­ли:
Я — Нор­ве­гия, где на­все­гда
Зла­тые не­беса ис­тле­ли.»

Не­л­ли­ган, Эмиль. Poésies complètes (Пол­ное со­бра­ние сти­хо­тво­ре­ний), пре­ди­сло­вия Клода Бо­со­лей и Луи Дан­те­на, Монре­аль: Typo, се­рия «Typo Poésie», 1998.

И не только в этих стро­ках, под вли­я­нием ми­молёт­ного разо­ча­ро­ва­ния, он ис­пы­ты­вает это уны­ние. Оно про­ни­зы­вает всё его Пол­ное со­бра­ние сти­хо­тво­ре­ний — бла­го­род­ные грёзы про­кля­того ан­ге­ла, остав­ше­гося чуж­дым ком­про­мис­сам, ко­то­рые на­вя­зы­вает жизнь.

Проклятый ангел

На зна­ме­ни­той фо­то­гра­фии этот ху­до­ща­вый школь­ник с блед­ным ли­цом и взлох­ма­чен­ными во­ло­сами за­во­ра­жи­вает сво­ими боль­шими влаж­ны­ми, без­дон­ными гла­зами — гла­за­ми, ко­то­рые ме­ня­лись, по­ни­ма­ли, гре­зи­ли. Он хо­дил с паль­ца­ми, ис­пач­кан­ными чер­ни­лами, в растрёпан­ном сюр­ту­ке, и при всём этом — с гор­дым ви­дом. «Стран­ный маль­чик», — го­во­рили од­ни; «не­много по­зёр», — счи­тали дру­гие. Но его гор­дость была лишь фа­са­дом, плохо скры­вав­шим об­острён­ную чув­стви­тель­ность, то пе­ре­пол­нен­ную вос­тор­гом, то ом­рачён­ную ди­кой и гроз­ной ме­лан­хо­ли­ей:

«То цар­ство горь­кого смеха и ярост­ной то­ски —
Себя по­этом знать и быть пред­ме­том пре­зи­ра­нья,
Иметь и сердце знать, но быть лишён­ным по­ни­ма­нья,
Лишь лун­ный свет да гром в часы ве­ли­кой му­ки!»

Не­л­ли­ган, Эмиль. Poésies complètes (Пол­ное со­бра­ние сти­хо­тво­ре­ний), пре­ди­сло­вия Клода Бо­со­лей и Луи Дан­те­на, Монре­аль: Typo, се­рия «Typo Poésie», 1998.

Окру­жа­ю­щее не­по­ни­ма­ние и но­чи, про­ведён­ные за ли­хо­ра­доч­ным со­чи­не­нием сти­хов, где «уже среди свер­ка­ю­щих черт без­умие по­ка­зы­вало свой от­вра­ти­тель­ный ко­готь»2Об­раз «от­вра­ти­тель­ного когтя» при­над­ле­жит Луи Дан­тену в его ста­тье «Эмиль Не­л­ли­ган и его твор­че­ство», вы­шед­шей се­мью вы­пус­ками в га­зете Les Débats (1902) и вскоре став­шей тем ми­фи­че­ским пре­ди­сло­вием (1903), ко­то­рое от­крыло не только од­ного из луч­ших по­этов фран­ко­языч­ной Ка­нады (Нел­ли­га­на), но и од­ного из её луч­ших эсте­тов (Дан­те­на)., в конце кон­цов преж­де­вре­менно по­до­рвали его здо­ро­вье. Он умер два­жды: сна­чала ин­тел­лек­ту­аль­ной смер­тью, или без­уми­ем, в де­вят­на­дцать лет; за­тем те­лес­ной смер­тью в пять­де­сят семь лет.

Смех и рыдания

Не­со­мнен­но, Не­л­ли­ган же­стоко стра­дал от этого не­по­ни­ма­ния. Он, меч­тав­ший только о Па­ри­же, утвер­ждал, что его стихи од­на­жды уле­тят ту­да, чтобы вер­нуться пре­крас­ной кни­гой. Та­кое че­сто­лю­бие, юно­ше­ское и пыл­кое, пред­став­ляло лёг­кую до­бычу для зло­на­ме­рен­ной кри­ти­ки. Са­мая ярост­ная атака по­сле­до­вала из Le Monde illustré из-под пера не­ко­его про­ез­жего жур­на­ли­ста в Монре­а­ле, Де Марши или Де Мар­ки, чьё имя ис­то­рия за­бы­ла. С дешёвой иро­нией и ме­лоч­ной узо­стью взгля­дов этот цен­зор вы­смеял ори­ги­наль­ность юно­ши, дойдя до то­го, что снис­хо­ди­тельно пред­ло­жил ему на­пи­сать «не­боль­шую дис­сер­та­цию про­стой про­зой», чтобы до­ка­зать свои до­сто­ин­ства, ко­варно до­ба­вив: «ибо мы по­ощряем мо­ло­дых пи­са­те­лей».

Уяз­влён­ный, Не­л­ли­ган не за­мед­лил от­ве­тить на па­мят­ном за­се­да­нии Монре­аль­ской ли­те­ра­тур­ной школы 26 мая 1899 го­да. В тот ве­чер, ли­цом к лицу со сво­ими ху­ли­те­ля­ми, этими «людьми с мрач­ными че­ла­ми, / Ко­то­рые пре­зи­рали [е­го] жизнь и от­тал­ки­вали [е­го] руку», юноша под­нял­ся. С раз­ве­ва­ю­щейся гри­вой во­лос, с пы­ла­ю­щим взгля­дом, он еди­ным ду­хом бро­сил свой хлёст­кий от­вет — «Ро­манс ви­на», при­вед­ший зал в ис­ступ­ле­ние. Это был од­но­вре­менно его три­умф и его про­ща­ние:

«Поют ко­ло­ко­ла; бла­го­ухает ве­чер…
Вино стру­ит­ся, ра­до­стью пол­но,
Я ве­сел так, что смех мой зво­нок, бес­пе­чен,
О! так я ве­сел — страш­но: вдруг за­ры­даю всё рав­но!»

Не­л­ли­ган, Эмиль. Poésies complètes (Пол­ное со­бра­ние сти­хо­тво­ре­ний), пре­ди­сло­вия Клода Бо­со­лей и Луи Дан­те­на, Монре­аль: Typo, се­рия «Typo Poésie», 1998.

«Золотой корабль»

Плод не­ве­ро­ят­ной ал­хи­мии, Не­л­ли­ган бли­зок к По своим ма­ка­бром, к Эре­диа че­кан­ным сло­гом, к Нервалю грёз­ными но­сталь­ги­я­ми, но также к Ро­ден­баху ту­ма­нами и к Шо­пену му­зы­кой ду­ши. Он с гор­до­стью куль­ти­ви­рует «свои нев­розы», при­зна­ва­ясь: «Я умру без­ум­ным… как Бод­лер». Под на­тис­ком на­вяз­чи­вого сно­ви­де­ния, вла­ды­че­ству­ю­щей идеи он устрем­ля­ется к аб­со­люту со «всем уси­ли­ем, всей кро­вью души», что за­став­ляет Луи Дан­тена ска­зать: «До­пус­кая, что че­ло­век и тво­ре­ние — лишь на­бро­сок, сле­дует утвер­ждать, что это на­бро­сок ге­ния».

Этот на­бро­сок ге­ния об­ла­дает пу­га­ю­щей яс­но­стью то­го, «кого древ­ние на­зы­вали по-ла­тин­ски „vates“ — про­ри­ца­тель, про­ви­дец, про­рок, по­эт, вдох­но­влён­ный бо­гами»3Клод Ля Ша­ри­те.. Роже Фур­нье вспо­ми­нает «ужас­ный мо­мент», ко­гда ху­дож­ник ви­дит свой ко­нец преж­де, чем его пе­ре­жить. Это пред­чув­ствие во­пло­ща­ется в «Зо­ло­том ко­ра­бле», его са­мом зна­ме­ни­том со­не­те. Не­л­ли­ган изоб­ра­жает там ве­ли­ко­ле­пие три­ум­фаль­ного ко­раб­ля, «вы­се­чен­ного из чи­стого зо­лота», плы­ву­щего по не­ве­до­мым мо­рям. Но эта слав­ная кар­тина су­ще­ствует лишь для то­го, чтобы быть уни­что­жен­ной. В тра­ги­че­ской раз­вязке ко­рабль на­тал­ки­ва­ется на риф и то­нет, остав­ляя лишь бо­га­тые об­лом­ки. Чи­та­тель с ужа­сом по­ни­мает то­гда, что речь идёт о са­мом по­эте, про­ро­че­ству­ю­щем о соб­ствен­ном ко­ра­бле­кру­ше­нии:

«Где серд­це? Где ко­рабль, по­ки­ну­тый дав­но?
Увы! В пу­чину грёз оно по­гру­же­но…»

Не­л­ли­ган, Эмиль. Poésies complètes (Пол­ное со­бра­ние сти­хо­тво­ре­ний), пре­ди­сло­вия Клода Бо­со­лей и Луи Дан­те­на, Монре­аль: Typo, се­рия «Typo Poésie», 1998.


Для дальнейшего изучения

Вокруг Poésies complètes (Полного собрания стихотворений)

Цитаты

«Ах! как же снега на­ме­ло!
Моё окно — сад ле­дя­ной.
Ах! как же снега на­ме­ло!
Что су­до­рога жиз­ни? Всё равно
Пред ску­кой, что в душе мо­ей, мо­ей!..»

Не­л­ли­ган, Эмиль. Poésies complètes (Пол­ное со­бра­ние сти­хо­тво­ре­ний), пре­ди­сло­вия Клода Бо­со­лей и Луи Дан­те­на, Монре­аль: Typo, се­рия «Typo Poésie», 1998.

Загрузки

Аудиозаписи
Печатные произведения

Библиография

  • Ab der Halden, Charles. «Émile Nelligan» («Эмиль Не­л­ли­ган»), в Nouvelles études de littérature canadienne-française (Но­вые ис­сле­до­ва­ния фран­ко-ка­над­ской ли­те­ра­туры), Па­риж: F. R. de Rudeval, 1907. (Google Livres).
  • Fournier, Roger. «Des moments émouvants sur la tombe d’Émile Nelligan» («Вол­ну­ю­щие ми­нуты на мо­гиле Эмиля Не­л­ли­га­на»), в Émile Nelligan: dossier de presse 1918-1980 (Эмиль Не­л­ли­ган: под­борка прессы 1918–1980), Шер­брук: Bibliothèque du Séminaire de Sherbrooke, 1981.
  • Grisé, Yolande, Robidoux, Réjean и Wyczynski, Paul (ред.). Émile Nelligan (1879-1941): cinquante ans après sa mort (Эмиль Не­л­ли­ган (1879–1941): пять­де­сят лет по­сле его смерти). Ма­те­ри­алы кол­ло­кви­у­ма, ор­га­ни­зо­ван­ного Цен­тром ис­сле­до­ва­ний фран­ко-ка­над­ской ци­ви­ли­за­ции От­тав­ского уни­вер­си­те­та, Монре­аль: Fides, 1993.
  • Hayward, Annette. La Correspondance entre Louis Dantin et Germain Beaulieu: une grande amitié littéraire (1909-1941) (Пе­ре­писка между Луи Дан­те­ном и Жер­ме­ном Больё: ве­ли­кая ли­те­ра­тур­ная дружба (1909–1941)), Кве­бек: Presses de l’Université Laval, 2023.
  • La Charité, Claude. «Émile Nelligan et le mythe du génie précoce, mort fou» («Эмиль Не­л­ли­ган и миф о ран­нем ге­нии, умер­шем без­ум­ным»), в L’Invention de la littérature québécoise au 19e siècle (Изоб­ре­те­ние кве­бек­ской ли­те­ра­туры в XIX веке), Кве­бек: Septentrion, 2021.
  • Paul-Crouzet, Jeanne. Poésie au Canada: de nouveaux classiques français (По­э­зия в Ка­на­де: но­вые фран­цуз­ские клас­сики), Па­риж: Didier, 1946.
  • Robidoux, Réjean. Connaissance de Nelligan (По­зна­ние Не­л­ли­гана), Монре­аль: Fides, 1973.
  • Samson, Jean-Noël и Charland, Roland-Marie (ред.). Émile Nelligan (Эмиль Не­л­ли­ган), Монре­аль: Fides, 1968.
  • Vadeboncoeur, Pierre. «Émile Nelligan (1879-1941), poète» («Эмиль Не­л­ли­ган (1879–1941), по­эт»), в En quelques traits (Не­сколь­кими штри­хами), Монре­аль: Fides, 1978.
  • Wyczynski, Paul. Émile Nelligan: biographie (Эмиль Не­л­ли­ган: био­гра­фия), Кве­бек: Bibliothèque québécoise, 1999.
Avatar photo
Yoto Yotov

С 2010 года я посвящаю своё время налаживанию диалога между веками и народами, убеждённый в том, что человеческий дух повсюду чувствует себя как дома. Если вы разделяете это видение универсальной культуры, и если мои Notes du mont Royal когда-либо просветили или тронули вас, подумайте о том, чтобы сделать пожертвование на Liberapay.

Articles : 216