Aller au contenu

Mot-clefNâm-dev

auteur

Nâm-dev, «Psaumes du tailleur, ou la Religion de l’Inde profonde»

éd. Gallimard, coll. Connaissance de l’Orient, Paris

éd. Gal­li­mard, coll. Connais­sance de l’Orient, Paris

Il s’agit de Nâm-dev*, poète dévot hin­dou (XIVe siècle apr. J.-C.). On lui doit un nombre impor­tant de poèmes, sur­tout des «Psaumes» («Abhang»**), dont soixante et un sont repris dans le «Gou­rou Granth Sahib», le livre saint des sikhs. On le sur­nomme «le tailleur de Pand­har­pour», car il naquit au sein d’une famille de tailleurs, dont il embras­sa d’abord la pro­fes­sion. En ce temps-là, les simples gens n’étaient plus satis­faits de leurs dieux ni de leurs prêtres : ils récla­maient un seul Dieu et qui par­lât une langue orale qui Le dis­pen­sât des inter­prètes, des tra­duc­teurs, des impos­teurs. Alors, Dieu Se mit à par­ler marathe; et les orfèvres, tis­seurs et autres fabri­cants de belles choses se mirent à dan­ser de joie et à fabri­quer des poèmes au lieu de bijoux et d’étoffes. «Pour­quoi pas moi?», se dit Nâm-dev, et de tailleur, il devint poète. «Je ne fais que coudre les habits de [Dieu]… Aiguilles et fils, mètres et ciseaux sont les ins­tru­ments de mon constant bon­heur», écrit-il***. Et plus loin : «À coudre ain­si le Nom [divin] sans me las­ser, les nœuds de la mort se dénouent. Je couds, je couds encore, je couds tou­jours; com­ment pour­rais-je vivre sans [le Sei­gneur]? Mon aiguille est ma jouis­sance; mon fil est mon amour»****. Le jeune tailleur tis­sa tant de poèmes, que sa renom­mée se répan­dit à tra­vers toute l’Inde. On vint de par­tout l’écouter, on le pro­cla­ma «le pre­mier poète-saint de notre âge kali»*****. On raconte plu­sieurs évé­ne­ments qui montrent sa sain­te­té. Une fois, par exemple, il alla faire ses dévo­tions dans le temple de Pand­har­pour, où se ren­daient les pèle­rins et les dévots les plus célèbres. Mais ce temple était deve­nu la pro­prié­té des brah­manes bad­vé, appe­lés par le peuple les «matra­queurs» en rai­son de leur pro­pen­sion à user de leurs gour­dins pour empê­cher les fidèles de basses castes d’y péné­trer. Quand Nâm-dev vou­lut entrer, les employés du temple, mécon­tents, lui don­nèrent cinq à sept coups sur la tête et le mirent dehors en le repous­sant. Mais lui, il n’en conçut pas la moindre colère dans son cœur; s’étant reti­ré der­rière le temple, il s’assit et se mit à chan­ter ses «Psaumes». Lorsqu’il ache­va son chant, il dit : «Ô Sei­gneur, cette puni­tion est peut-être juste, mais néan­moins, dès aujourd’hui, ceci sera le lieu où je ferai entendre mon [chant]. Que Vous l’écoutiez ou non, je ne retour­ne­rai plus [à la façade de] Votre temple»******. La légende dit qu’à ces mots, l’Invisible tour­na le sanc­tuaire de façon que Nâm-dev fût en face, et que les brah­manes fussent à dos. Ces der­niers se cou­vrirent de confu­sion; et tom­bant aux pieds de Nâm-dev, ils lui deman­dèrent le par­don de leur faute.

* En marathe नामदेव. Par­fois trans­crit Nāma­de­va, Nam Déo ou Namd­haio. Haut

** En marathe «अभंग». Par­fois trans­crit «Abhan­ga» ou «Abhaṃg». Lit­té­ra­le­ment «Vers inin­ter­rom­pus». Haut

*** Psaume «Du bon­heur d’être tailleur». Haut

**** Psaume «À quoi bon la caste…». Haut

***** En hin­di «कलिजुगि प्रथमि नामदे भईयौ» (Anan­ta­dâs, «Nâm-dev par­caî», inédit en fran­çais). Haut

****** Dans Gar­cin de Tas­sy, «His­toire de la lit­té­ra­ture hin­doui et hin­dous­ta­ni, 2e édi­tion. Tome II», p. 437. Haut