কিম-ভান-কিউ, অথবা ভিয়েতনামী আত্মার উন্মোচন

ফরাসি থেকে অনূদিত

এমন কিছু রচনা আছে যা একটি সমগ্র জাতির রুচি এবং আকাঙ্ক্ষা বহন করে, “রিকশাচালক থেকে শুরু করে সর্বোচ্চ মান্দারিন পর্যন্ত, ভ্রাম্যমাণ বিক্রেতা থেকে শুরু করে বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ মহিলা পর্যন্ত”। এগুলি চিরকাল তরুণ থাকে এবং নতুন প্রজন্মের ভক্তদের পরম্পরা দেখে। এমনই একটি হল কিম-ভান-কিউ1প্রত্যাখ্যাত রূপ:
কিম, ভেন, কিয়ো
কিউ-এর গল্প
কিউ-এর ইতিহাস
কিউ-এর উপন্যাস
Truyện Kiều
থুই-কিউ-এর ইতিহাস
ত্রুয়েন থুই-কিউ
কিম ভান কিউ-এর ইতিহাস
Kim Vân Kiều truyện
কিম, ভান এবং কিউ-এর নতুন ইতিহাস
Kim Vân Kiều tân-truyện
ভাঙা হৃদয়ের নতুন কণ্ঠস্বর
দুর্ভাগ্যের ভাগ্যের নতুন গান
বেদনার নতুন স্বর
দুর্ভাগ্যজনক ভাগ্যের নতুন গান
কষ্টের নতুন গান
ছিন্ন অন্ত্রের নতুন কণ্ঠস্বর
যন্ত্রণার নতুন স্বর
ভাঙা অন্ত্রের নতুন সংস্করণ
ভাঙা হৃদয়, নতুন সংস্করণ
Đoạn-trường tân-thanh
, তিন হাজারেরও বেশি পংক্তির এই কবিতা যা ভিয়েতনামী আত্মাকে তার সমস্ত সূক্ষ্মতা, বিশুদ্ধতা এবং আত্মত্যাগের মধ্যে প্রকাশ করে:

নিঃশ্বাস বন্ধ রাখতে হবে, সাবধানে পদক্ষেপ ফেলতে হবে পাঠ্যটির সৌন্দর্য উপলব্ধি করতে সক্ষম হওয়ার জন্য [কারণ] এটি এত করুণাময় (dịu dàng), সুন্দর (thuỳ mị), মহৎ (tráng lệ), জমকালো (huy hoàng)।

Durand, Maurice (সম্পা.), Mélanges sur Nguyễn Du (ঙুয়েন ডু সম্পর্কে মিশ্রণ), প্যারিস: École française d’Extrême-Orient, 1966।

লেখক, ঙুয়েন ডু (১৭৬৫-১৮২০)2প্রত্যাখ্যাত রূপ:
ঙুয়েন জু।
ঙুয়েন-জু।
হুগুয়েন-ডু।
বিভ্রান্ত করবেন না:
Nguyễn Dữ (১৬শ শতাব্দী), যার বিস্ময়কর কিংবদন্তির বিস্তৃত সংকলন কল্পনার আবরণে তার সময়ের সমালোচনা।
, একজন বিষাদগ্রস্ত এবং নীরব মানুষ হিসাবে খ্যাতি রেখে গেছেন, যার জেদী নীরবতা তাকে সম্রাটের এই তিরস্কার এনে দিয়েছিল: “পরিষদে আপনাকে অবশ্যই কথা বলতে হবে এবং আপনার মতামত দিতে হবে। কেন আপনি এভাবে নীরবতায় নিজেকে আবদ্ধ করেন এবং শুধুমাত্র হ্যাঁ বা না দিয়ে উত্তর দেন?” তার ইচ্ছার বিরুদ্ধে মান্দারিন, তার হৃদয় শুধুমাত্র তার জন্মভূমির পাহাড়ের শান্তি কামনা করত। তিনি এই প্রতিভাকে অভিশাপ দিতে এসেছিলেন যা তাকে সর্বোচ্চ পদে উন্নীত করে তাকে নিজের থেকে দূরে সরিয়ে দিয়েছিল, এমনকি এটিকে তার মাস্টারপিসের চূড়ান্ত নৈতিকতা বানিয়েছিলেন: “যাদের প্রতিভা আছে তারা যেন তাদের প্রতিভা নিয়ে গর্ব না করে! “tài” [প্রতিভা] শব্দটি “tai” [দুর্ভাগ্য] শব্দের সাথে ছন্দ মেলায়”। নিজের প্রতি সত্য থেকে, তিনি তার মারাত্মক অসুস্থতার সময় কোনও চিকিৎসা প্রত্যাখ্যান করেছিলেন এবং যখন জানতে পারলেন যে তার শরীর ঠান্ডা হয়ে যাচ্ছে, তিনি স্বস্তির দীর্ঘশ্বাসের সাথে খবরটি গ্রহণ করেছিলেন। “ভাল!”, তিনি ফিসফিস করে বললেন, এবং এই শব্দটি ছিল তার শেষ।

দুঃখের মহাকাব্য

কবিতাটি কিউয়ের করুণ নিয়তির পথ অনুসরণ করে, একটি অতুলনীয় সৌন্দর্য এবং প্রতিভার তরুণী। যখন তার প্রথম প্রেম কিমের সাথে একটি উজ্জ্বল ভবিষ্যত তার জন্য প্রতিশ্রুতিবদ্ধ বলে মনে হয়, তখন ভাগ্য তার দরজায় আঘাত করে: তার বাবা এবং ভাইকে একটি অন্যায় অভিযোগ থেকে বাঁচাতে, তাকে নিজেকে বিক্রি করতে হবে। তারপর তার জন্য পনেরো বছরের যাত্রা শুরু হয়, যার সময় তিনি পালাক্রমে দাসী, উপপত্নী এবং বেশ্যা হবেন, একটি দুর্ভাগ্য থেকে পালিয়ে আরও খারাপ খুঁজে পাবেন। তবুও, কাদায় ফোটা পদ্মের মতো, এই নিকৃষ্টতার মাঝেও, কিউ “তার মূল আভিজাত্যের বিশুদ্ধ সুগন্ধ” সংরক্ষণ করে, একটি অটল বিশ্বাস দ্বারা পরিচালিত:

[…] যদি একটি ভারী কর্ম আমাদের নিয়তির উপর ভার চাপায়, আসুন আমরা স্বর্গের বিরুদ্ধে অভিযোগ না করি এবং তাকে অবিচারের জন্য অভিযুক্ত না করি। ভালোর মূল আমাদের নিজেদের মধ্যেই বাস করে।

Nguyễn, Du, Kim-Vân-Kiêu (কিম-ভান-কিউ), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Xuân Phúc [Paul Schneider] এবং Xuân Viêt [Nghiêm Xuân Việt], প্যারিস: Gallimard/UNESCO, 1961।

অনুবাদ এবং সৃষ্টির মধ্যে

চীনে একটি দূতাবাসের সময় ঙুয়েন ডু সেই উপন্যাসটি আবিষ্কার করেছিলেন যা তাকে তার মাস্টারপিস রচনায় অনুপ্রাণিত করবে। একটি সাধারণ বলে মনে হওয়া গল্প থেকে, তিনি একটি “অমর কবিতা / যার পংক্তিগুলি এত মধুর যে তারা ঠোঁটে ছেড়ে যায়, / যখন কেউ সেগুলি গায়, মধুর স্বাদ” সৃষ্টি করতে জানতেন3Droin, Alfred, «Ly-Than-Thong» dans La Jonque victorieuse (বিজয়ী জাঙ্ক), প্যারিস: E. Fasquelle, 1906।। এই চীনা বংশপরিচয় অবশ্য উদীয়মান জাতীয় গর্বের জন্য বিবাদের বিষয় হয়ে উঠবে। ১৯২০-১৯৩০ এর দশকের উত্তেজনায়, এটি সবচেয়ে অনড় জাতীয়তাবাদীদের সমালোচনায় সশস্ত্র করেছিল, যাদের মুখপাত্র ছিলেন পণ্ডিত ঙো ডুক কে:

Thanh tâm tài nhân [কিম-ভান-কিউ-এর উৎস] চীনে একটি তুচ্ছ উপন্যাস মাত্র এবং এখন ভিয়েতনাম এটিকে ক্যানোনিকাল বই, বাইবেলের মর্যাদায় উন্নীত করছে, এটি সত্যিই নিজের জন্য বড় লজ্জা আনছে।

Phạm, Thị Ngoạn, Introduction au Nam-Phong, 1917-1934 (নাম-ফং-এর ভূমিকা, ১৯১৭-১৯৩৪), সাইগন: Société des études indochinoises, 1973।

বাস্তবে, এর ধার করা বা অশ্লীল অংশের বাইরে, কিম-ভান-কিউ সর্বোপরি ভিয়েতনামী জনগণের দ্বারা ভোগা অবিচারের প্রতিধ্বনি। “গ্রামবাসীদের গান আমাকে পাট এবং তুঁত গাছের ভাষা শিখিয়েছে / গ্রামাঞ্চলে কান্না এবং বিলাপ যুদ্ধ এবং শোকের কথা বলে”, ঙুয়েন ডু অন্য একটি কবিতায় লিখেছেন4এটি “বিশুদ্ধ উজ্জ্বলতার দিন” (“Thanh minh ngẫu hứng”) কবিতা। বিশুদ্ধ উজ্জ্বলতার উৎসব হল যখন পরিবারগুলি গ্রামাঞ্চলে গিয়ে তাদের সমাধিগুলি পরিষ্কার করে পূর্বপুরুষদের সম্মান করে।। সমগ্র মহাকাব্য জুড়ে এই স্পন্দিত সংবেদনশীলতা প্রকাশ পায়, প্রায়শই হৃদয়বিদারক, একজন কবির যার হৃদয় নম্র জনগণের মধ্যে বিভ্রান্তভাবে জ্বলছিল দুঃখের সাথে একত্রে স্পন্দিত হয়, যেমন এই অংশটি সাক্ষ্য দেয়:

নলখাগড়াগুলি তীব্র বাতাসের কর্কশ শ্বাসে তাদের সমান শীর্ষগুলি চাপছিল। শরতের আকাশের সমস্ত বিষাদ একটি মাত্র সত্তার [কিউ] জন্য সংরক্ষিত বলে মনে হয়েছিল। রাতের পথে, যখন উল্লম্ব আকাশ থেকে একটি স্পষ্টতা নেমে আসে এবং দূরত্ব কুয়াশার সমুদ্রে হারিয়ে যায়, তখন সে যে চাঁদ দেখেছিল তা নদী এবং পাহাড়ের সামনে তার শপথের জন্য তাকে লজ্জিত করেছিল।

Nguyễn, Du, Kim-Vân-Kiêu (কিম-ভান-কিউ), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Xuân Phúc [Paul Schneider] এবং Xuân Viêt [Nghiêm Xuân Việt], প্যারিস: Gallimard/UNESCO, 1961।

জনগণের জন্য একটি দর্পণ

কিম-ভান-কিউ-এর সৌভাগ্য এমন ছিল যে এটি সাহিত্যের ক্ষেত্র ছেড়ে একটি দর্পণে পরিণত হয়েছে যেখানে প্রতিটি ভিয়েতনামী নিজেকে চিনতে পারে। একটি জনপ্রিয় গান এইভাবে এর পাঠকে একটি সত্যিকারের জীবনযাত্রার শিল্পে উন্নীত করেছে, জ্ঞানীর আনন্দ থেকে অবিচ্ছেদ্য: “একজন মানুষ হতে হলে, ’তো তম’ খেলতে জানতে হবে5পাঁচ খেলোয়াড়ের জন্য ভিয়েতনামী তাসের খেলা। উচ্চ সমাজে খুব জনপ্রিয়, এটির জন্য প্রচুর স্মৃতিশক্তি এবং অন্তর্দৃষ্টি প্রয়োজন বলে খ্যাতি রয়েছে।, ইউনানের চা পান করতে হবে এবং কিউ আবৃত্তি করতে হবে” (Làm trai biết đánh tổ tôm, uống trà Mạn hảo, ngâm nôm Thúy Kiều)। কুসংস্কারও এটিকে দখল করেছে, বইটিকে একটি ভবিষ্যদ্বাণীতে পরিণত করেছে: অনিশ্চয়তার মুহুর্তে, এটি এলোমেলোভাবে খোলা অস্বাভাবিক নয় যাতে উপস্থিত পংক্তিগুলিতে নিয়তির উত্তর খোঁজা যায়। এইভাবে, পণ্ডিতের অফিস থেকে সবচেয়ে বিনয়ী বাসস্থান পর্যন্ত, কবিতাটি নিজেকে অপরিহার্য করে তুলতে জানে। পণ্ডিত ফাম কুইন্হকে আমরা এই অনুভূতির সংক্ষিপ্তসার বিখ্যাত সূত্রটির জন্য ঋণী:

আমাদের কিসের ভয় করতে হবে, আমাদের কিসের জন্য চিন্তিত হতে হবে? কিউ থাকলে, আমাদের ভাষা থাকবে; আমাদের ভাষা থাকলে, আমাদের দেশ টিকে থাকবে।

Thái, Bình, «De quelques aspects philosophiques et religieux du chef-d’œuvre de la littérature vietnamienne : le Kim-Vân-Kiêu de Nguyễn Du» («ভিয়েতনামী সাহিত্যের মাস্টারপিসের কিছু দার্শনিক এবং ধর্মীয় দিক: ঙুয়েন ডুর কিম-ভান-কিউ»), Message d’Extrême-Orient, নং 1, 1971, পৃ. 25-38; নং 2, 1971, পৃ. 85-97।


আরও এগিয়ে যাওয়ার জন্য

কিম-ভান-কিউ সম্পর্কে

উদ্ধৃতি

«Trăm năm trong cõi người ta,
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau.
Trải qua một cuộc bể dâu,
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng.
Lạ gì bỉ sắc tư phong,
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.»

Truyện Kiều (ত্রুয়েন কিউ) Wikisource tiếng Việt-এ, [অনলাইন], ৪ সেপ্টেম্বর ২০২৫ তারিখে পরামর্শ করা হয়েছে।

একশ বছরে, মানুষের জীবনপথের এই সীমায়, প্রতিভা এবং নিয়তি কীভাবে একে অপরের মুখোমুখি হতে পছন্দ করে! এত উথাল-পাথালের মধ্য দিয়ে - সমুদ্র তুঁত ক্ষেতে পরিণত হয়েছে -, হৃদয়কে বেদনাদায়কভাবে আঘাত করার মতো কত দৃশ্য! হ্যাঁ, এই নিয়ম: কোনও উপহার নেই যা দামী মূল্যে পরিশোধ করা উচিত নয়, এবং ঈর্ষান্বিত নীল আকাশ গোলাপী গালের ভাগ্যকে তাড়া করার অভ্যাস করে।

Nguyễn, Du, Kim-Vân-Kiêu (কিম-ভান-কিউ), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Xuân Phúc [Paul Schneider] এবং Xuân Viêt [Nghiêm Xuân Việt], প্যারিস: Gallimard/UNESCO, 1961।

একশ বছর, মানুষের জীবনের এই সীমায়, প্রতিভা এবং নিয়তি নির্দয়ভাবে সংঘর্ষ করে। সমুদ্রে তুঁত ক্ষেত, হৃদয়কে বেদনাদায়কভাবে আঘাত করার মতো কত দৃশ্য! হ্যাঁ, প্রতিটি উপহার দামী মূল্যে পরিশোধ করতে হবে; ঈর্ষান্বিত নীল আকাশ গোলাপী গালের সুন্দরীদের তাড়া করার অভ্যাস করে।

Nguyễn, Du, Kim-Vân-Kiều : roman-poème (কিম-ভান-কিউ: উপন্যাস-কবিতা), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Xuân Phúc [Paul Schneider], ব্রাসেলস: Thanh-Long, 1986।

একশ বছর, আমাদের মানব জীবনের এই সীমায়,
’প্রতিভা’ শব্দ দ্বারা মনোনীত যা এবং ’নিয়তি’ শব্দ দ্বারা মনোনীত যা, এই দুটি জিনিস একে অপরকে ঘৃণা করতে, একে অপরকে বাদ দিতে কত দক্ষ দেখায়;
কবিরা যে সময়কালকে বলেন সমুদ্রগুলি তুঁত ক্ষেতে রূপান্তরিত হওয়ার সময় এবং বিপরীতভাবে, তুঁত ক্ষেতগুলি সমুদ্রে পরিণত হওয়ার সময়কাল অতিক্রম করে,
আমি যা দেখেছি তা আমাকে কষ্ট দিয়েছে (আমার হৃদয়কে বেদনা দিয়েছে)।
ক্ষতিপূরণের এই আইনে আশ্চর্যজনক কী যা চায় যে প্রাচুর্য কেবল কোথাও প্রকাশিত হয় যেখানে অন্য কোথাও প্রকাশিত অভাবের বিপরীতে?
নীল আকাশ গোলাপী গালের সাথে ঈর্ষার যুদ্ধ করার অভ্যাস করেছে।

Nguyễn, Du, Kim-Vân-Kiêu (কিম-ভান-কিউ), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Nguyễn Văn Vĩnh, হানয়: Éditions Alexandre-de-Rhodes, 1942-1943।

সর্বকাল, মানুষের মধ্যে,
প্রতিভা এবং সৌন্দর্য - অদ্ভুত জিনিস! - শত্রু ছিল।
আমি জীবনে একটি প্রজন্মের স্থান ভ্রমণ করেছি,
এবং আমি যা দেখেছি তা আমার হৃদয়ে আমাকে কষ্ট দিয়েছে!
কোন অদ্ভুত রহস্যে কারো প্রতি কৃপণ, অন্যদের প্রতি উদার,
আকাশ কি সুন্দরী মেয়েদের ঈর্ষা করার অভ্যাস করে?

Nguyễn, Du, Kim Vân Kiêu tân truyện (কিম ভান কিউ তান ত্রুয়েন), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Abel des Michels, প্যারিস: E. Leroux, 1884-1885।

একশ বছর, একটি মানব জীবনের সময়, যুদ্ধক্ষেত্র
যেখানে, নির্দয়ভাবে, নিয়তি এবং প্রতিভা সংঘর্ষ করে
সমুদ্র গর্জন করে যেখানে তুঁত গাছ সবুজ ছিল
এই পৃথিবীর, দৃশ্য আপনার হৃদয়কে আলিঙ্গন করে
কেন আশ্চর্য হওয়া? কিছুই প্রতিদান ছাড়া দেওয়া হয় না
নীল আকাশ প্রায়ই গোলাপী গালের সুন্দরীদের উপর রাগ করে

Nguyễn, Du, Kiều : Les Amours malheureuses d’une jeune vietnamienne au 18e siècle (কিউ: ১৮শ শতাব্দীতে একটি তরুণ ভিয়েতনামী নারীর দুর্ভাগ্যজনক প্রেম), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Nguyễn Khắc Viện, হানয়: Éditions en langues étrangères, 1965; পুনর্মুদ্রণ প্যারিস; মন্ট্রিয়াল: L’Harmattan, 1999।

একশ বছর - একটি মানব অস্তিত্বের সর্বোচ্চ! -
জেদের সাথে খুব কমই পার হয়
এবং যেন ভাগ্য তাদের সুখের প্রতি ঈর্ষা করে,
প্রতিভাবানদের উপর দুর্ভাগ্য নেমে আসে।
রূপান্তরের কঠোর আইনের শিকার হয়ে,
আমরা এত কিছুর জন্ম এবং মৃত্যু এত দ্রুত দেখি!
খুব কম সময় যথেষ্ট যাতে নিয়তিগতভাবে
এখানে অদ্ভুত পরিবর্তন ঘটে,
যাতে, সবুজ তুঁত গাছের, সমুদ্র স্থান নেয়
যখন, তাদের সামনে, অন্য কোথাও, এটি মুছে যায়!
এখন, এত অল্প সময়ে, পর্যবেক্ষক যা
দেখতে পারে তা কেবল তার হৃদয়কে বেদনা দিতে পারে:
কতবার আমি এই নিষ্ঠুর আইন লক্ষ্য করেছি
ক্ষতিপূরণের, যার দ্বারা
সমস্ত সত্তা, এক পয়েন্টে, মহান মূল্য আছে
শুধুমাত্র অন্য কোথাও অভাব শর্তে!
অনিবার্যভাবে, এটি অবশ্যই, দুর্ভাগ্য দ্বারা,
বিরল গুণ বা অস্বাভাবিক অনুগ্রহ ফিরিয়ে কিনতে হবে!
নীল আকাশ, প্রতিদিন, তার ক্রোধ প্রয়োগ করে,
যেন তাদের উজ্জ্বলতা তাকে ঈর্ষান্বিত করেছে
তরুণ সুন্দরীদের উপর যাদের গোলাপী মুখ
তার আকর্ষণ দ্বারা তাকে কিছু ছায়া বহন করতে দেখায়!

Nguyễn, Du, Kim-Van-Kiéou : Le Célèbre Poème annamite (কিম-ভান-কিয়ো: বিখ্যাত আনামী কবিতা), ভিয়েতনামী থেকে অনু. René Crayssac, হানয়: Le-Van-Tan, 1926।

একশ বছর, সবেমাত্র, আমাদের অস্তিত্বকে সীমাবদ্ধ করে, এবং তবুও, আমাদের গুণ এবং নিয়তির কী তিক্ত সংগ্রাম! সময় পালায়, তুঁত গাছ জয়ী সমুদ্রকে ঢেকে দেয়… কিন্তু আমাদের হৃদয় ভেঙে দেওয়ার মতো কত দৃশ্য! অদ্ভুত নিয়ম! একজনের কিছুই নয়, অন্যের সব, এবং তোমার ঘৃণা, নীল আকাশ, যা গোলাপী গালকে তাড়া করে!

Nguyễn, Du, Kim Vân Kiều (কিম ভান কিউ), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Marcel Robbe, হানয়: Éditions Alexandre-de-Rhodes, 1944।

একশ বছর, মানব অস্তিত্বে,
প্রতিভা এবং নিয়তি কত ঘৃণা করে!
সমুদ্র এবং তুঁত ক্ষেতের পরিবর্তনের মধ্য দিয়ে,
বিশ্বের দৃশ্য হৃদয়কে আঘাত করে!
ক্ষতিপূরণের আইনে আশ্চর্য হওয়ার কিছু নেই
যা নারীদের সৌন্দর্যের প্রতি ঈর্ষান্বিত আকাশ শাসন করে!

Lê, Thành Khôi, Histoire et Anthologie de la littérature vietnamienne des origines à nos jours (উৎস থেকে আজ পর্যন্ত ভিয়েতনামী সাহিত্যের ইতিহাস এবং সংকলন), প্যারিস: Les Indes savantes, 2008।

একটি মানব জীবনের একশ বছরে,
প্রতিভা এবং নিয়তি কেমন ঘৃণার প্রতিশ্রুতি দেয়।
অবিরাম উথাল-পাথালের মধ্য দিয়ে,
ঘটনাগুলি আমাকে বেদনাদায়কভাবে কষ্ট দেয়।
সাধারণত, প্রাচুর্য এবং অভাবের মধ্যে যেমন,
গোলাপী গালের প্রতি, নীল আকাশ কেবল ঈর্ষা প্রকাশ করে।

Nguyễn, Du, Kim Vân Kiêu en écriture nôm (নম লিপিতে কিম ভান কিউ), ভিয়েতনামী থেকে অনু. Đồng Phong [Nguyễn Tấn Hưng] Terre lointaine-এ, [অনলাইন], ৪ সেপ্টেম্বর ২০২৫ তারিখে পরামর্শ করা হয়েছে।

ডাউনলোড

মুদ্রিত কাজ

গ্রন্থপঞ্জি

Avatar photo
Yoto Yotov
Articles : 120