Il s’agit d’« Arménie, Arménies », reportage d’après le cahier de son père de M. Jacques Der Alexanian 1. Jetés hors de leur pays, les parents de M. Der Alexanian avaient été accueillis en France et y avaient refait leur vie. Comme tous ceux de leur génération, ils ne vivaient pas totalement heureux, et pas tristes non plus, avec quelque chose en eux qui restait inconsolable. Le souvenir de leur patrie n’avait cessé de les poursuivre. Là où ils situaient le paradis terrestre ; là où se dressaient jadis les magnifiques monuments de la chrétienté ; dans cette contrée que les dépêches appelaient l’Anatolie orientale, et qui était l’Arménie, il n’y avait plus aucun Arménien. Ses villages avaient été débaptisés, ses étymologies trahies, ses gens tués ou déportés, ses monastères pervertis en prisons et ne tenant encore debout que pour rappeler cette page honteuse et sanglante au livre de l’histoire turque. Il ne se passait pas de semaine à la maison Der Alexanian sans visite de parents ou de voisins arméniens pour raconter les drames auxquels ils avaient été mêlés. M. Der Alexanian demeurait, notamment, frappé par l’une des proches amies de ses parents. Par des allusions, par des demi-mots, cette femme en apparence si calme laissait entendre qu’elle avait dû subir, toute jeune fille, les pires atrocités. Dépouillée de tous ses vêtements, battue, violentée par les Turcs, elle avait été laissée pour morte. Par quel miracle avait-elle survécu ? Toujours est-il qu’elle avait erré des semaines, des mois durant à travers des montagnes sauvages, vivant d’herbes, de racines et de baies. Les parents de M. Der Alexanian, Gazaros 2 et Nevarte, eux, parlaient peu ; ou ils parlaient seulement de la France et de tout le respect que leur inspirait cette seconde patrie, disant quelquefois, avec M. Charles Aznavour : « La France c’est mon pays, l’Arménie c’est ma religion » 3.
Puis, il y eut le cahier révélé en 1945. Les parents de M. Der Alexanian venaient d’avoir une vive discussion, et Gazaros brandit entre ses mains un cahier revêtu d’une couverture bleue. Nevarte expliqua, par la suite, que ce précieux document avait été envoyé aux États-Unis, au frère aîné de Gazaros, en guise de témoignage ; il revenait après que la Seconde Guerre eut pris fin pour dormir définitivement au fond d’un tiroir inaccessible, d’où il ne sortit plus. Quand, trente ans plus tard, la mort emporta Gazaros en peu de jours, Nevarte tira du tiroir où il était resté le fameux cahier et le confia à M. Der Alexanian. Ce dernier reconnut tout de suite la couverture bleu passé qu’il n’avait fait qu’entrevoir. C’est avec une certaine agitation et une grande hâte d’en découvrir le contenu qu’il se mit à le feuilleter. Le fourmillement des détails dans l’aventure de son père le laissa à la fois émerveillé et ému. C’était un récit de vie profondément humain, un récit inachevé et dont il incombait désormais à la piété du fils d’en écrire la suite.
« On imagine mal aujourd’hui ce qui fut l’extrême dénuement de ces existences en sursis, encore que la télévision, chaque jour, appesantit son regard sur tous les traqués du monde. Mais ce qui donne au “reportage” de Gazaros le pouvoir poignant d’émouvoir, c’est que le bonheur d’hier, l’épreuve d’aujourd’hui, l’espoir d’une délivrance, voire d’un exil, sont acceptés dans la plus rustique simplicité. Cet homme ne méritait pas toute cette souffrance. Il en assume sa part, avec une paix intérieure qui confine au sublime… ; pour vivre, pour survivre, pour retrouver, ô hasard miraculeux, [Nevarte] la fille du menuisier de Morénig, l’amour de sa vie… En ces temps où l’Arménie, sur son sol, connaît encore l’épreuve, mais — en douce compensation — la solidarité des siens et celle de la communauté internationale, on peut lire ou relire Der Alexanian, père et fils, et murmurer “Sacré peuple !” », dit M. Michel Jobert 4.
un récit inachevé et dont il incombait désormais à la piété du fils d’en écrire la suite
Voici un passage qui donnera une idée du style de « Le ciel était noir sur l’Euphrate » : « Je montai à l’étage. La maison, qui avait été dévastée et vidée de tout ce qu’elle contenait, paraissait encore plus grande. Dans une des chambres, je découvris trois couchettes alignées le long du même mur. Sur la première, je reconnus Saténig, l’aînée. Elle me fit un pâle sourire en me voyant, mais me dit de ne pas approcher, de crainte que je n’attrape leur mal… Nevarte, assise le dos contre le mur, paraissait, elle, délirer. Elle parlait tout haut, prononçant des mots incompréhensibles. Je restai devant elle, immobile, la contemplant. Elle était bien telle que je l’avais connue, mais avec une maturité qui la rendait maintenant désirable. Je fus envahi d’un trouble extrême. Oui, c’est vrai qu’elle était belle ! Peut-être davantage encore dans sa maladie, qui faisait son regard plus brillant et accentuait la pâleur de ses traits » 5.
Téléchargez ces œuvres imprimées au format PDF
- Extrait de « Le ciel était noir sur l’Euphrate » (1980) [Source : Հայաստանի ազգային գրադարան].
Consultez cette bibliographie succincte en langue française
- Jacques Der Alexanian, « Épilogue de “Le ciel était noir sur l’Euphrate” » dans « Armenia », vol. 64, p. 19-20 [Source : Հայաստանի ազգային գրադարան]
- Michel Jobert, « Compte rendu sur “Le ciel était noir sur l’Euphrate” » dans « Armenia », vol. 113, p. 38 [Source : Հայաստանի ազգային գրադարան].