
dans « L’Islam et la Raison : anthologie de textes juridiques, théologiques et polémiques » (éd. Flammarion, coll. GF, Paris)
Il s’agit d’une traduction partielle du « (Livre) du dévoilement des méthodes de preuve touchant les dogmes de la religion »1 (« (K.) al-kashf ‘an manâhij al-adilla fî ‘aqâ’id al-milla »2) d’Ibn Rushd3 (XIIe siècle apr. J.-C.). De tous les philosophes que l’islam donna à l’Espagne, celui qui laissa le plus de traces dans la mémoire des peuples, grâce à ses remarquables commentaires sur les écrits d’Aristote, fut Ibn Rushd, également connu sous les noms corrompus d’Aben-Rost, Averroïs, Averrhoës ou Averroès4. Dans son Andalousie natale, ce coin privilégié du monde, le goût des sciences et des belles choses avait établi au Xe siècle une tolérance dont notre époque moderne peut à peine offrir un exemple. « Chrétiens, juifs, musulmans parlaient la même langue, chantaient les mêmes poésies, participaient aux mêmes études littéraires et scientifiques. Toutes les barrières qui séparent les hommes étaient tombées ; tous travaillaient d’un même accord à l’œuvre de la civilisation commune », dit Renan. Abû Ya‘ḳûb Yûsuf5, calife de l’Andalousie et contemporain d’Ibn Rushd, fut le prince le plus lettré de son temps. L’illustre philosophe Ibn Thofaïl obtint à sa Cour une grande influence et en profita pour y attirer les savants de renom. Ce fut d’après le vœu exprimé par Yûsuf et sur les instances d’Ibn Thofaïl qu’Ibn Rushd entreprit de commenter Aristote. Jamais ce dernier n’avait reçu de soins aussi étendus, aussi sincères et dévoués que ceux que lui prodiguera Ibn Rushd. L’aristotélisme ne sera plus grec ; il sera arabe. « Mais la cause fatale qui a étouffé chez les musulmans les plus beaux germes de développement intellectuel, le fanatisme religieux, préparait déjà la ruine [de la philosophie] », dit Renan. Vers la fin du XIIe siècle, l’antipathie des imams et du peuple contre les études rationnelles se déchaîne sur toute la surface du monde musulman. Bientôt il suffira de dire d’un homme : « Un tel travaille à la philosophie ou donne des leçons d’astronomie », pour que les gens du peuple lui appliquent immédiatement le nom d’« impie », de « mécréant », etc. ; et que, si par malheur il persévère, ils le frappent dans la rue ou lui brûlent sa maison.
la religion est l’amie de la philosophie et même « sa sœur de lait »
Après la mort de Yûsuf, l’on verra plus d’une fois les califes eux-mêmes, pour calmer la foule grondante et lui donner des gages, contraints de persécuter les philosophes, les savants, et de faire brûler leurs livres, en monceaux, sur les places publiques de Séville, de Grenade, de Cordoue. « On comprend maintenant », dit Renan, « pourquoi cet Ibn Rushd qui, pendant quatre siècles, a eu chez les juifs et chez les chrétiens une si longue série de disciples, et dont le nom a figuré tant de fois dans la grande bataille de l’esprit humain, n’a point fait école chez ses compatriotes. » Au moment où il écrit l’« Accord de la religion et de la philosophie », Ibn Rushd se tient au bord du gouffre qui est en train de se creuser entre orthodoxie musulmane et rationalisme grec. Il est « au comble de la tristesse et de la douleur » à cause des dommages qu’il subit du fait de ceux qui se réclament de la religion. Que fait-il ? Il dit aux générations « qui viendront ensuite » que « le mal qui vient d’un ami est plus pénible que le mal qui vient d’un ennemi »6. Il veut dire par là que la religion est l’amie de la philosophie et même « sa sœur de lait », et que le mal qui vient des hommes se réclamant d’elle est donc le plus pénible des maux, attendu qu’« elles sont compagnes par nature, amies par essence et par disposition innée ». Mais, se met-il à espérer tout d’un coup, Dieu supprimera beaucoup de cette haine et de cette inimitié, par Sa grâce et Sa miséricorde : « Dieu donnera la bonne direction à tous. Il les aidera tous ensemble à L’aimer. Il réunira leurs cœurs [en] Lui ».
Voici un passage qui donnera une idée du style du « (Livre) du dévoilement des méthodes de preuve touchant les dogmes de la religion » : « Il est donc avéré que les preuves de l’existence de l’Artisan… sont destinées aussi bien à l’élite — et par “l’élite”, j’entends les savants — qu’à la foule. La différence entre les deux connaissances n’est que dans la quantité de détails, c’est-à-dire que la foule sera limitée à connaître de la Providence et de la Création ce qui peut être appréhendé par une connaissance élémentaire reposant sur la perception sensorielle, alors que les savants ajouteront [aux] sens ce qu’ils appréhendent par la démonstration… Les gens de la foule considèrent les êtres de la même façon qu’ils considéreraient des objets dont ils ne connaissent pas la fabrique. Ils savent seulement que ce sont des objets fabriqués, et qu’ils ont un artisan. Mais les savants, eux, sont semblables à quelqu’un qui examinerait des objets dont il connaîtrait en partie la fabrique et la sagesse dont celle-ci témoigne. Il ne fait aucun doute que celui qui connaît les objets de cette seconde manière connaît mieux leur artisan en tant qu’il est artisan… »7
Téléchargez ces enregistrements sonores au format M4A
- Jacques Attali évoquant Ibn Rushd [Source : RTL]
- Ali Benmakhlouf évoquant Ibn Rushd [Source : France Culture]
- Ghaleb Bencheikh el-Hocine évoquant Ibn Rushd [Source : Akadem].
Consultez cette bibliographie succincte en langue française
- Léon Gauthier, « La Théorie d’Ibn Rushd (Averroès) sur les rapports de la religion et de la philosophie » (éd. E. Leroux, coll. Publications de l’École des lettres d’Alger, Paris) [Source : Canadiana]
- Salomon Munk, « Mélanges de philosophie juive et arabe » (XIXe siècle) [Source : Google Livres]
- Ernest Renan, « Averroès et l’Averroïsme : essai historique » (XIXe siècle) [Source : Canadiana].
- Parfois traduit « (Le Livre) de l’exposition des méthodes démonstratives relatives aux dogmes de la religion », « (Livre) de l’enlèvement du voile qui couvre les méthodes de preuve touchant les dogmes de la religion » ou « Dévoilement des méthodes de démonstration des dogmes de la religion musulmane ».
- En arabe « (كتاب) الكشف عن مناهج الأدلة في عقائد الملة ». Autrefois transcrit « (K.) al-kašf ‘an manāhiǧ al-adilla fī ‘aqā’id al-milla », « (K.) el kachf ‘an manâhidj el adilla fy ‘aqâïd el milla » ou « (K.) el kachf ‘an manâhidj el-adilla fî ‘aqâ’id el-milla ».
- En arabe ابن رشد. Autrefois transcrit Ibn-Rosched, Ebn-Roëch, Ebn Roschd, Ibn-Roshd, Ibn Rochd ou Ibn Rušd.
- Par substitution d’Aven (Aben) à Ibn.