« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1912). Tome I [Source : Bibliothèque nationale de France ]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1912). Tome II [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1897). Tome I [Source : Canadiana]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1897). Tome II [Source : Google Livres ]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1897). Tome II ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1897). Tome II ; autre copie [Source : Canadiana]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1885). Tome I [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1885). Tome I ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1885). Tome II [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1885). Tome II ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1885). Tome II ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1860). Tome I [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1860). Tome II [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1859). Tome I [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1859). Tome I ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1859). Tome I ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1859). Tome II [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1859). Tome II ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Âmes mortes » dans la traduction d’Ernest Charrière (1859). Tome II ; autre copie [Source : Google Livres]
« Les Soirées du hameau » dans la traduction d’Ély Halpérine-Kaminsky (1890) [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Les Soirées du hameau » dans la traduction d’Ély Halpérine-Kaminsky (éd. électronique) [Source : Wikisource]
« Une Terrible Vengeance • Le Nez • Le Journal d’un fou • Le Terrain ensorcelé » dans la traduction d’Henri Chirol (1899) [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Une Nuit de mai, ou la Noyée » dans la traduction de Léon Sichler (1881) [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Une Nuit de mai, ou la Noyée » dans la traduction de Léon Sichler (1881) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Ménage d’autrefois • Viï • La Brouille des deux Ivan • Le Nez • La Calèche • Le Manteau • Le Portrait • Rome » dans la traduction d’Henri Mongault (éd. électronique) [Source : Wikisource]
« Le Manteau • Le Nez » dans la traduction de Léon Golschmann et Ernest Jaubert (éd. électronique) [Source : Wikisource]
« Le Nez » dans la traduction de Léon Golschmann et Ernest Jaubert, 3e édition (1896) [Source : Google Livres]
« Le Nez » dans la traduction de Léon Golschmann et Ernest Jaubert, 2e édition (1896) [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Le Nez » dans la traduction de Léon Golschmann et Ernest Jaubert, 1re édition (1896) [Source : Google Livres]
« Le Nez » dans la traduction de Léon Golschmann et Ernest Jaubert, 1re édition (1896) ; autre copie [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) [Source : Google Livres]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) ; autre copie [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba • Le Journal d’un fou • La Calèche • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1845) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1896) [Source : Canadiana]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1882) [Source : Google Livres]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1882) ; autre copie [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1882) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1874) [Source : Google Livres]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1872) [Source : Google Livres]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1853) [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1853) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (1853) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Taras Boulba » dans la traduction de Louis Viardot (éd. électronique) [Source : Wikisource]
« Le Journal d’un fou • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1853) [Source : Google Livres]
« Le Journal d’un fou • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1853) ; autre copie [Source : Google Livres]
« Le Journal d’un fou • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (1853) ; autre copie [Source : Canadiana]
« Le Journal d’un fou • Ménage d’autrefois • Viï » dans la traduction de Louis Viardot (éd. électronique) [Source : Wikisource]
« Ménage d’autrefois » dans la traduction de Louis Viardot (1893) [Source : Bibliothèque nationale de France]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (1922) [Source : Google Livres]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (1922) ; autre copie [Source : Canadiana]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (1921), part. 1 [Source : La Nouvelle Revue française (NRF)]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (1921), part. 1 ; autre copie [Source : Canadiana]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (1921), part. 1 ; autre copie [Source : Google Livres]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (1921), part. 2 [Source : La Nouvelle Revue française (NRF)]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (1921), part. 2 ; autre copie [Source : Canadiana]
« Hyménée » dans la traduction de Denis Roche (éd. électronique) [Source : Wikisource]
« Le Révizor • Hyménée » dans la traduction de Marc Semenoff (1922) [Source : Canadiana]
« Le Révizor » dans la traduction d’Eugène Gothi (1893) [Source : Google Livres]
Étude de Louis Leger (1914) [Source : Google Livres]
Étude de Louis Leger (1914) ; autre copie [Source : Canadiana]
Étude de Louis Leger (1913) [Source : Bibliothèque nationale de France]
Étude de Louis Leger (1913) ; autre copie [Source : Google Livres]
Étude de Louis Leger (1913) ; autre copie [Source : Canadiana].
Retournez au compte rendu