Passer au contenu
Articles
- Многогласието на народа: Песента за вярната Чунхян
- Η Πολλαπλή Φωνή του Λαού: Το Άσμα της Πιστής Τσουνχιάνγκ
- জনগণের বহুস্বর: বিশ্বস্ত চুনহ্যাঙের গান
- Багатоголосся народу: Пісня вірної Чунхян
- เสียงอันหลากหลายของประชาชน: บทเพลงแห่งชุนยังผู้ซื่อสัตย์
- Mnohý hlas lidu: Píseň věrné Čchunhjang
- صدای چندگانهٔ مردم: سرود چونیانگ وفادار
- Folkets mångstämmiga röst: Sången om den trogna Chunhyang
- Vocea multiplă a poporului: Cântecul credincioasei Chunhyang
- 민중의 다양한 목소리: 열녀 춘향 수절가
- Wielogłos ludu: Pieśń wiernej Chunhyang
- Suara Rakyat yang Beragam: Nyanyian Chunhyang yang Setia
- De Veelstemmige Stem van het Volk: Het Lied van de trouwe Chunhyang
- La Voce molteplice del popolo: Il Canto della fedele Chunhyang
- जनता की बहुस्वरीय आवाज़ : वफ़ादार शुन्ह्याँग का गीत
- A Voz múltipla do povo: O Canto da fiel Chunhyang
- 民衆の多声:『貞女春香歌』
- Die vielfältige Stimme des Volkes: Das Lied der treuen Chunhyang
- Многоголосие народа: Песнь о верной Чхунхян
- صوت الشعب المتعدّد: أنشودة تشونهيانغ المخلصة
- La voz múltiple del pueblo: El canto de la fiel Chunhyang
- 人民的多重之声:《忠烈春香歌》
- The Manifold Voice of the People: The Song of the Faithful Chunhyang
- La Voix multiple du peuple : Le Chant de la fidèle Chunhyang
- Небесният корабокрушенец: Емил Нелиган
- Ο Ουράνιος Ναυαγός: Émile Nelligan
- স্বর্গীয় জাহাজডুবি : এমিল নেলিগঁ
- Небесний потерпілий: Еміль Неліган
- ผู้แตกหักแห่งฟากฟ้า : เอมีล เนลลีกอง
- Nebeský trosečník: Émile Nelligan
- غریق آسمانی: امیل نلیگان
- Den himmelske skeppsbrutne: Émile Nelligan
- Naufragiatul ceresc: Émile Nelligan
- 천상의 난파자: 에밀 넬리강
- Niebiański rozbitek: Émile Nelligan
- Sang Karam dari Angkasa: Émile Nelligan
- De hemelse schipbreukeling: Émile Nelligan
- Il Naufrago celeste: Émile Nelligan
- खगोलीय जलपोतभंग : एमिल नेलिगाँ
- O Náufrago Celeste: Émile Nelligan
- 天上の漂流者:エミール・ネリガン
- Der himmlische Schiffbrüchige: Émile Nelligan
- Небесный потерпевший кораблекрушение: Эмиль Неллиган
- الغريق السماوي: إميل نيليغان
- El Náufrago celeste: Émile Nelligan
- 天空的遇难者:埃米尔·奈利冈
- The Celestial Shipwreck: Émile Nelligan
- Le Naufragé céleste : Émile Nelligan
- Часове на безделие: Философска разходка с монаха Кенко
- Οι Αργόσχολες ώρες: Φιλοσοφική περιπλάνηση με τον μοναχό Κενκό
- অলস প্রহরগুলি : সন্ন্যাসী কেনকোর সঙ্গে দার্শনিক ভ্রমণ
- Години дозвілля: Філософська прогулянка з монахом Кенко
- ยามว่างเปล่า : การเดินเล่นทางปรัชญากับพระเค็งโค
- Hodiny zahálky: Filozofická procházka s mnichem Kenkōem
- ساعات بیکاری : گردش فلسفی با راهب کِنکو
- De lediga timmarna: Filosofisk flanering med munken Kenkō
- Orele de trândăvie : Plimbare filosofică cu călugărul Kenkô
- 도연초 : 승려 겐코와 함께하는 철학적 산책
- Godziny bezczynne: Filozoficzna wędrówka z mnichem Kenkō
- Jam-jam Senggang: Pengembaraan Filosofis bersama Biksu Kenkō
- De Ledige uren: Filosofische wandeling met de monnik Kenkô
- Le Ore oziose: Flanêrie filosofica con il monaco Kenkô
- निष्क्रिय घड़ियाँ: भिक्षु केनको के साथ दार्शनिक भ्रमण
- As Horas ociosas: Flânerie filosófica com o monge Kenkô
- 『徒然草』:兼好法師との哲学的散策
- Die Mußestunden: Philosophische Flanerie mit dem Mönch Kenkô
- Часы досуга: Философская прогулка с монахом Кэнко
- ساعات الفراغ: تأمّلٌ فلسفيٌّ مع الراهب كينكو
- Las Horas ociosas: Paseo filosófico con el monje Kenkô
- 《徒然草》:与兼好法师的哲学漫步
- Essays in Idleness: A Philosophical Stroll with the Monk Kenkō
- Les Heures oisives : Flânerie philosophique avec le moine Kenkô
- Тъжните и Понтийските, или Рим на брега на Черно море
- Τα Θλιβερά και οι Ποντικές, ή η Ρώμη στις ακτές της Μαύρης Θάλασσας
- ওভিদের ত্রিস্তেস এবং পোন্তিক, অথবা কৃষ্ণসাগরের তীরে রোম
- Сумні та Понтійські, або Рим на березі Чорного моря
- ความเศร้า และ ปอนติก หรือกรุงโรม ณ ริมฝั่งทะเลดำ
- Tristia a Epistulae ex Ponto, aneb Řím na břehu Černého moře
- تریستها و پونتیکها، یا رُم در کرانۀ دریای سیاه
- Tristia och Epistulæ ex Ponto, eller Rom vid Svarta havets strand
- Tristele și Ponticele, sau Roma pe malul Mării Negre
- 《트리스테스》와 《폰티케스》, 또는 흑해 연안의 로마
- Żale i Listy znad Morza Czarnego, czyli Rzym nad brzegami Pontu Euksyńskiego
- Tristes dan Pontiques, atau Roma di Tepi Laut Hitam
- De Tristia en de Epistulae ex Ponto, of Rome aan de oevers van de Zwarte Zee
- Le Tristes e le Pontiche, o Roma in riva al Mar Nero
- त्रिस्तेस और पोंतिक, अथवा काला सागर के तट पर रोम
- Os Tristes e as Pônticas, ou Roma à beira do Mar Negro
- オウィディウスの『悲歌』と『黒海便り』、または黒海沿岸のローマ
- Die Tristes und die Pontischen Briefe, oder Rom am Ufer des Schwarzen Meeres
- «Скорбные элегии» и «Понтийские послания», или Рим на берегах Чёрного моря
- الأحزان والبونتية، أو روما على شواطئ البحر الأسود
- Las Tristes y las Pónticas, o Roma a orillas del Mar Negro
- 《悲歌集》与《黑海书简》,或黑海之滨的罗马
- The Tristia and the Epistulae ex Ponto, or Rome on the Shores of the Black Sea
- Les Tristes et les Pontiques, ou Rome au bord de la mer Noire
- Да кажеш неизказуемото: Хирошима: летни цветя на Хара Тамики
- Το αφήγημα του απερίγραπτου: Χιροσίμα: καλοκαιρινά λουλούδια του Χάρα Ταμίκι
- অব্যক্তকে বলা : হারা তামিকির হিরোশিমা : গ্রীষ্মের ফুল
- Сказати невимовне: Хіросіма: літні квіти Хара Тамікі
- บอกสิ่งที่บอกไม่ได้ : ฮิโรชิมะ : ดอกไม้แห่งฤดูร้อน ของฮาระ ทามิกิ
- Říci nevyslovitelné: Letní květy od Hary Tamikiho
- گفتن ناگفتنی: هیروشیما: گلهای تابستان اثر هارا تامیکی
- Att säga det osägbara: Hiroshima: sommarblommor av Hara Tamiki
- A spune indicibilul: Hiroshima: flori de vară de Hara Tamiki
- 말할 수 없는 것을 말하기: 하라 타미키의 히로시마: 여름 꽃
- Wypowiedzieć niewypowiedziane: Hiroszima: letnie kwiaty Hary Tamikiego
- Mengucapkan yang Tak Terucapkan: Hiroshima: Bunga-bunga Musim Panas karya Hara Tamiki
- Het onzegbare zeggen: Hiroshima: zomerbloemen van Hara Tamiki
- Dire l'indicibile: Hiroshima: fiori d'estate di Hara Tamiki
- अकथनीय को कहना : हारा तमिकी की हिरोशिमा : ग्रीष्म के फूल
- Dizer o indizível: Hiroshima: flores de verão de Hara Tamiki
- 言葉にできないものを語る:原民喜『夏の花』
- Das Unsagbare sagen: Hiroshima: Sommerblumen von Hara Tamiki
- Сказать несказанное: Хиросима: летние цветы Хара Тамики
- قول ما لا يُقال: هيروشيما: زهور الصيف لهارا تاميكي
- Decir lo indecible: Hiroshima: flores de verano de Hara Tamiki
- 言说不可言:原民喜的《广岛:夏之花》
- Saying the Unsayable: Hiroshima: Summer Flowers by Hara Tamiki
- Dire l’indicible : Hiroshima : fleurs d’été de Hara Tamiki
- Зората на средновековна Япония в нейните епоси
- Η Αυγή της μεσαιωνικής Ιαπωνίας στα έπη της
- মধ্যযুগীয় জাপানের ঊষালগ্ন তার মহাকাব্যে
- Світанок середньовічної Японії в її епосах
- รุ่งอรุณแห่งญี่ปุ่นยุคกลางในมหากาพย์ของมัน
- Úsvit středověkého Japonska v jeho eposech
- طلوع ژاپن قرون وسطایی در حماسههایش
- Det medeltida Japans gryning i dess epos
- Zorii Japoniei medievale în epopeile sale
- 중세 일본의 여명, 그 서사시들 속에서
- Świt średniowiecznej Japonii w jej eposach
- Fajar Jepang Abad Pertengahan dalam Epos-eposnya
- De Dageraad van het middeleeuwse Japan in zijn heldendichten
- L'Alba del Giappone medievale nelle sue epopee
- मध्यकालीन जापान का उदय उसकी महागाथाओं में
- A Aurora do Japão Medieval nas suas Epopeias
- 中世日本の夜明けとその叙事詩
- Die Morgenröte des mittelalterlichen Japan in seinen Epen
- Заря средневековой Японии в её эпосах
- فجر اليابان في العصور الوسطى في ملاحمها
- El alba del Japón medieval en sus epopeyas
- 中世纪日本在其史诗中的黎明
- The Dawn of Medieval Japan in Its Epics
- L’Aube du Japon médiéval dans ses épopées
- Ким-Ван-Киеу, или разкритата виетнамска душа
- Το Kim-Vân-Kiêu, ή η βιετναμέζικη ψυχή αποκαλυπτόμενη
- কিম-ভান-কিউ, অথবা ভিয়েতনামী আত্মার উন্মোচন
- Кім-Ван-К'єу, або в'єтнамська душа розкрита
- คิม-วาน-เกี่ยว หรือจิตวิญญาณเวียดนามที่เปิดเผย
- Kim-Vân-Kiêu, aneb vietnamská duše odhalená
- کیم-وان-کیو، یا روح ویتنامی آشکار شده
- Kim-Vân-Kiêu, eller den vietnamesiska själen avslöjad
- Kim-Vân-Kiêu, sau sufletul vietnamez dezvăluit
- 김반끼에우, 또는 베트남 영혼의 계시
- Kim-Vân-Kiêu, czyli wietnamska dusza odsłonięta
- Kim-Vân-Kiêu, atau jiwa Vietnam yang terungkap
- De Kim-Vân-Kiêu, of de Vietnamese ziel onthuld
- Il Kim-Vân-Kiêu, o l'anima vietnamita svelata
- किम-वान-किऊ, या वियतनामी आत्मा का अनावरण
- O Kim-Vân-Kiều, ou a alma vietnamita revelada
- 『金雲翹』あるいは明かされたベトナムの魂
- Das Kim-Vân-Kiều oder die enthüllte vietnamesische Seele
- Ким-Ван-Кьеу, или раскрытая вьетнамская душа
- كيم-فان-كيو، أو الروح الفيتنامية المكشوفة
- El Kim-Vân-Kiêu, o el alma vietnamita desvelada
- 《金云翘》,或越南灵魂的揭示
- The Kim-Vân-Kiêu, or the Vietnamese Soul Unveiled
- Le Kim-Vân-Kiều, ou l’âme vietnamienne dévoilée
- В полето на сънищата: Призраците на Уеда Акинари
- Στο περιθώριο των ονείρων: Τα Φαντάσματα του Ueda Akinari
- স্বপ্নের প্রান্তে : উয়েদা আকিনারির প্রেতাত্মারা
- На маргінесі снів: Привиди Уеди Акінарі
- ในขอบแห่งความฝัน: ภูตผีปีศาจแห่งอุเอดะ อากินาริ
- Na okraji snů: Přízraky Uedy Akinariho
- در حاشیه رؤیاها: ارواح اوئدا آکیناری
- I drömmarnas marginal: Ueda Akinaris återvändande andar
- În marginea viselor: Fantomele lui Ueda Akinari
- 꿈의 여백 속에서: 우에다 아키나리의 유령들
- Na marginesie snów: Upiory Uedy Akinariego
- Di Pinggir Mimpi: Para Hantu Ueda Akinari
- In de marge van dromen: De Spoken van Ueda Akinari
- Nei margini dei sogni: I Fantasmi di Ueda Akinari
- सपनों के हाशिये में: उएदा अकिनारी के प्रेतात्माएं
- Na Margem dos Sonhos: Os Espectros de Ueda Akinari
- 夢の余白に:上田秋成の亡霊たち
- Am Rande der Träume: Die Wiedergänger des Ueda Akinari
- На полях грёз: Призраки Уэды Акинари
- في هامش الأحلام: أشباح أويدا أكيناري
- En el margen de los sueños: Los Aparecidos de Ueda Akinari
- 梦境边缘:上田秋成的幽魂
- In the Margins of Dreams: The Ghosts of Ueda Akinari
- Dans la marge des songes : Les Revenants d’Ueda Akinari
- От Исфахан до Менилмонтан: Пътят на Али Ерфан
- Από το Ισπαχάν στο Μενιλμοντάν: Η Διαδρομή του Ali Erfan
- ইস্পাহান থেকে মেনিলমঁতাঁ পর্যন্ত: আলি এরফানের যাত্রাপথ
- З Ісфагану до Менільмонтану: Шлях Алі Ерфана
- จากอิสฟาฮานสู่เมนิลมงตองต์: เส้นทางของอาลี แอร์ฟาน
- Z Isfahánu do Ménilmontantu: Cesta Aliho Erfana
- از اصفهان تا منیلمونتان: مسیر علی عرفان
- Från Isfahan till Ménilmontant: Ali Erfans väg
- Din Isfahan la Ménilmontant: Itinerarul lui Ali Erfan
- 이스파한에서 메닐몽탕까지: 알리 에르판의 여정
- Z Isfahanu do Ménilmontant: Droga Ali Erfana
- Dari Ispahan ke Ménilmontant: Perjalanan Ali Erfan
- Van Isfahan naar Ménilmontant: Het Parcours van Ali Erfan
- Da Isfahan a Ménilmontant: L'Itinerario di Ali Erfan
- इस्पहान से मेनिलमोंतां तक: अली एरफान की यात्रा
- De Ispaão a Ménilmontant: O Itinerário de Ali Erfan
- イスパハンからメニルモンタンへ:アリ・エルファンの軌跡
- Von Isfahan nach Ménilmontant: Die Reise des Ali Erfan
- Из Исфахана в Менильмонтан: Путь Али Эрфана
- من أصفهان إلى مينيلمونتان: مسيرة علي عرفان
- De Isfahán a Ménilmontant: El itinerario de Ali Erfan
- 从伊斯法罕到美尼蒙当:阿里·埃尔凡的旅程
- From Isfahan to Ménilmontant: The Journey of Ali Erfan
- D’Ispahan à Ménilmontant : L’Itinéraire d’Ali Erfan
- Coups de pilon на Давид Диоп, или Словото, превърнато в плът и гняв
- Coups de pilon του David Diop, ή ο Λόγος που έγινε σάρκα και οργή
- ডেভিড ডিওপের Coups de pilon (পিলনের আঘাত), অথবা মাংস ও ক্রোধে পরিণত শব্দ
- Coups de pilon Давида Діопа, або Слово, що стало плоттю і гнівом
- Coups de pilon ของดาวิด ดิอ็อป หรือคำกลายเป็นเนื้อหนังและความโกรธ
- Coups de pilon Davida Diopa, neboli Slovo učiněné tělem a hněvem
- Coups de pilon (ضربات هاون) اثر دیوید دیوپ، یا کلام که جسم و خشم میشود
- Coups de pilon av David Diop, eller Ordet som blev kött och vrede
- Coups de pilon de David Diop, sau Verbul făcut trup și mânie
- 다비드 디오프의 Coups de pilon, 또는 육체와 분노가 된 말씀
- Coups de pilon Davida Diopa, czyli Słowo uczynione ciałem i gniewem
- Coups de pilon karya David Diop, atau Kata yang Menjadi Daging dan Amarah
- Coups de pilon van David Diop, of het Woord dat vlees en woede werd
- Coups de pilon di David Diop, o il Verbo fatto carne e collera
- डेविड डिओप का Coups de pilon (कूप्स दे पिलों), या देह और क्रोध बना शब्द
- Coups de pilon de David Diop, ou o Verbo feito carne e cólera
- ダヴィッド・ディオプ『Coups de pilon』、あるいは肉体と怒りとなった言葉
- Coups de pilon von David Diop, oder das Wort, das zu Fleisch und Zorn wird
- Coups de pilon Давида Диопа, или Слово, ставшее плотью и гневом
- ضربات المدقّ لديفيد ديوب، أو الكلمة التي صارت جسداً وغضباً
- Coups de pilon de David Diop, o el Verbo hecho carne y cólera
- 大卫·迪奥普的《捣杵之击》,或化为血肉与愤怒的言语
- Coups de pilon by David Diop, or the Word Made Flesh and Fury
- Coups de pilon de David Diop, ou le Verbe fait chair et colère